Underlying, across, freshly-scubbed - Tradução em português

Olá a todos!

Bem, estou estudando por conta própria e estabeleci uma meta de traduzir um texto por dia, todos retirados da Internet mesmo.
Deparando-me com esses textos, não consegui encontrar uma tradução que fizesse sentido para as seguintes palavras:

>underlying health problems...
>But across the country life was slowly returning to normal...
>The children have returned to freshly-scubbed clasrooms...
>In other news, Mexico says it will not participate in a Shanghai trade fair. (Seria "em outra(s) notícia(s)" mesmo?
>China denied targeting Mexican Nationals with the quarantine measures.
>The schools remained closed due to further fears about the flu.

Só preciso da tradução das palavras em negrito, o restante adicionei como contexto, desde já agradeço.

Conto com vocês!!!

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
timphillips 10
Hi Heslei
minhas sugestões

underlying health problems...

But across the country life was slowly returning to normal...
across the ocuntry = no pais inteiro
The children have returned to freshly-scrubbed classrooms...
freshly scrubbed = recem-disinfetado
In other news, Mexico says it will not participate in a Shanghai trade fair. (Seria "em outra(s) notícia(s)" mesmo?
In other news = Numa noticia diferente desta ultima noticia
China denied targeting Mexican Nationals with the quarantine measures.
targeting = objetivando, (mirando)
The schools remained closed due to further fears about the flu.
further = mais, adicionais

Voce corretamente colocou as frases no contexto. Minhas sugestões pertencem estes mesmos contextos

Tim :D
hesleioliveira escreveu:Olá a todos!

Bem, estou estudando por conta própria e estabeleci uma meta de traduzir um texto por dia, todos retirados da Internet mesmo.
Deparando-me com esses textos, não consegui encontrar uma tradução que fizesse sentido para as seguintes palavras:

>underlying health problems...
>But across the country life was slowly returning to normal...
>The children have returned to freshly-scubbed clasrooms...
>In other news, Mexico says it will not participate in a Shanghai trade fair. (Seria "em outra(s) notícia(s)" mesmo?
>China denied targeting Mexican Nationals with the quarantine measures.
>The schools remained closed due to further fears about the flu.

Só preciso da tradução das palavras em negrito, o restante adicionei como contexto, desde já agradeço.

Conto com vocês!!!

Bom vamos lá, amigo. Vamos ver palavras que deem sentido a essas frases:

1. "underlying" quer dizer subjacente, implicito, subentendido, aquilo que jaz ou está por baixo. E também pode significar básico, fundamental. Acredito que nesse contexto de doença, possa ser "problemas de saúde implicitos", mas você vê qual definição é a melhor.

2. No contexto da sua frase, "across" significa "por todo o". Mas por que, você pergunta? Porque está dando a ideia de abrangência de uma área. Essa ideia você só pega se ler muito e ouvir bastante inglês. Com o tempo, vai soar bem natural e você vai identificar o sentido facilmente.

3. Não tenho tanta certeza sobre o "freshly-scrubbed classrooms", mas o mais lógico seria algo do tipo "salas de aula recém lavadas" ou "salas de aula recém desinfectadas".

4. "In other news" seria algo como "enquanto isso", "em outra situação". Acredito que se a informação seguinte não der continuidade à anterior é certo que o significado é algo próximo de "enquanto isso".

5. Nessa frase, "targeting" quer dizer "se concentrar em", "ter como alvo".

6. Por fim, o "further" da ultima frase quer dizer "adicionais", "complementares", aquilo que vem por acréscimo. Em outro contexto, "further" pode significar "em acréscimo", mas essa é outra história.

Espero ter ajudado. Procure consultar dicionarios inglês-inglês na internet. De inicio, vocÊ pode não entender nada, mas ajudará bastante se você persistir!
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Oi Pessoal,

Um complemento:

Underlying=Algo que está presente,que existe mas não é facilmente identificável.
Ex:Underlying health problems.(Problemas de saúde não muito fáceis de se detectar.)

Boa sorte!
Olha, muito obrigado mesmo!!! Tim, Alex e Donay vocês realmente me ajudaram.
Às vezes é difícil porque eu só posso recorrer aos fóruns pra esclarecer minhas dúvidas, mas esse fórum é perfeito.
Ah! e obrigado pelas dicas também, valeu pessoal!
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!