Whipping boy - Tradução em português

Olá pessoal,

Qual seria a melhor tradução para o termo "whipping boy" ? Estou usando bode expiatório mas não sei se seria esse mesmo o mais apropriado.

A frase onde eu vi isso é:

NerdDinner just happened to be the most recent and visible so it serves as a good whipping boy.

Thanks!

Bruno Caimar

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Autor
Oi Donay,

Obrigado pela resposta.

Sucesso.

Bruno Caimar
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Bruno Caimar,

Sim,bode expiatório.

Sinônimo:Scapegoat

Boa sorte!
Donay Mendonça 25 137 1.7k
You´re welcome!

The same to you!


;)
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA