Tradução de "Your blood pressure will raise ..."

Avatar do usuário edrob518 3160 6 71
Bom a frase completa e assim: Your blood plessure will raise and your hurt will be put under strain by all the extra body mass.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marcos 3345 4 17 71
Hi again, edrob518.

Your blood plessure will raise and your hurt will be put under strain by all the extra body mass.


Small correction:

Hurt > machucar
Heart > coração (acho que foi essa a palavra utilizada na frase).

You can translate it to: Sua pressão sanguínea aumentará e seu coração será colocado sob pressão devido (pela) a toda massa corpórea extra.


Taht's it.
See ya! :)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Certainly a typo,so I suppose it was meant "and your heart will be put under strain..." ;)
Avatar do usuário Tim Barrett 1090 1 4 28
Português não é meu forte, mas ficaria mais ou menos assim:

A sua pressão arterial irá subir e o seu coração terá que trabalhar mais por causa de toda a massa corporal extra.
Avatar do usuário Tim Barrett 1090 1 4 28
Oops! Sorry! Não tinha visto que o Marcos havia dado uma tradução também (achei que ele só tinha corrigido o erro do "hurt"). Mais de qualquer jeito, fica aí mais uma opção.