Uso de On
Bom minha duvida é...
Já vi frases do tipo.
I'm waiting on ya e I'm waiting for ya . Queria saber a diferença dessas frases, se usar o on ou for muda alguma coisa.
I've been wasting lot of time looking in mirrors and hating on me . E nessa frase aqui ficaria certo se eu tirasse o on?
I've been wasting lot of time looking in mirrors and hating me
Bom é essa a minha duvida.
Abraço
Já vi frases do tipo.
I'm waiting on ya e I'm waiting for ya . Queria saber a diferença dessas frases, se usar o on ou for muda alguma coisa.
I've been wasting lot of time looking in mirrors and hating on me . E nessa frase aqui ficaria certo se eu tirasse o on?
I've been wasting lot of time looking in mirrors and hating me
Bom é essa a minha duvida.
Abraço
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
4 respostas
Resposta mais votada
"Waiting on", além de ser usado para indicar serviço, como bem disse o Paulo, também é usado com o significado de "à espera", como em
I'm waiting on him to make up his mind.
Nesse caso tem um sentido de dependência: vou (re)agir só após, e em relação a aquilo que o outro pensa.
"Waiting for" em seu uso comum denota "esperar por", sem aquela outra carga semantica de "waiting on".
Podia ser "looking in the mirrors", sem dúvida. Mas a minha impressão aqui, Paulo, é de um uso metafórico, de introspecção. Nesse caso, sem "the".
Esse "hating on" é um equívoco de falante nativo. Não é um verbo frasal bem aceito. Melhor descartar o "on" nesse caso.
I'm waiting on him to make up his mind.
Nesse caso tem um sentido de dependência: vou (re)agir só após, e em relação a aquilo que o outro pensa.
"Waiting for" em seu uso comum denota "esperar por", sem aquela outra carga semantica de "waiting on".
Podia ser "looking in the mirrors", sem dúvida. Mas a minha impressão aqui, Paulo, é de um uso metafórico, de introspecção. Nesse caso, sem "the".
Esse "hating on" é um equívoco de falante nativo. Não é um verbo frasal bem aceito. Melhor descartar o "on" nesse caso.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Let´s go by parts.
1-) waiting on - servindo (um garçon/garçonete)
waiting for- esperando.
2-) I´ve been wasting LOTS of time looking in mirrors and hating me.
I would also hazard a guess that "looking in the mirrors" would also do, but I am not 100% certain on that, so I let to other more advanced participants to clear up our doubt.
1-) waiting on - servindo (um garçon/garçonete)
waiting for- esperando.
2-) I´ve been wasting LOTS of time looking in mirrors and hating me.
I would also hazard a guess that "looking in the mirrors" would also do, but I am not 100% certain on that, so I let to other more advanced participants to clear up our doubt.
Tópico relacionado: "Waiting ON you" x "Waiting FOR you": Qual é o certo?
Obrigada por todas as respostas, foram uteis
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
- Tópicos Relacionados