Without thinking twice x Without a second thought: Qual é a diferença?
Qual a diferença entre "without thinking twice" e "without a second thought"?
Contexto:
Contexto:
- Don't say anything without thinking twice which you know that afterwards you will regret by saying it.
- She'll spend a hundred dollars on a dress without a second thought.
POWER QUESTIONS
1 resposta
Don't say anything without thinking twice - sem hesitar, sem pensar duas vezes.
"Think twice" é geralmente usado no sentido de "pesar" uma decisão antes de agir (pra não entrar numa roubada, numa fria, etc). Se alguém usa o "you should think twice" pode ser que esteja desencorajando a tomar uma linha de ação (uma decisão, uma compra, etc), é tipo "eu pensaria melhor/duas vezes, olha lá o que tá fazendo...!".
She'll spend a hundred dollars on a dress without a second thought.
Without changing her mind (without a "U-turn" in her mind, without regretting afterward.) sem pensar (sugerindo sem "precisar" pensar, ponderar muito sobre o que está fazendo.
No caso específico dessa frase, talvez ela não "precise" pensar, talvez tenha dinheiro o bastante...ou talvez ela aja por impulso.
Muitas vezes podem ser expressões intercambiáveis.
"Think twice" é geralmente usado no sentido de "pesar" uma decisão antes de agir (pra não entrar numa roubada, numa fria, etc). Se alguém usa o "you should think twice" pode ser que esteja desencorajando a tomar uma linha de ação (uma decisão, uma compra, etc), é tipo "eu pensaria melhor/duas vezes, olha lá o que tá fazendo...!".
She'll spend a hundred dollars on a dress without a second thought.
Without changing her mind (without a "U-turn" in her mind, without regretting afterward.) sem pensar (sugerindo sem "precisar" pensar, ponderar muito sobre o que está fazendo.
No caso específico dessa frase, talvez ela não "precise" pensar, talvez tenha dinheiro o bastante...ou talvez ela aja por impulso.
Muitas vezes podem ser expressões intercambiáveis.
POWER QUESTIONS