Batman - Cavaleiro das trevas

No diálogo, "Oh, yeah. I almost had your rookie cold on a racketeering beat".

Qual seria a melhor tradução para as expressões:

"rookie cold" e "racketeering beat"

Desde já abradeço

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
2 respostas
Redseahorse 2 28 378
Gíria do meio policial/jurídico

Rookie = aspira, fiapo do senai, enfim... Um cabra inexperiente;
Cold = acho que é tipo, extinção de processo sem resolução de mérito, o bagúio fica "congelado";
Racketeering beat = acusação/processo de presepadas envolvendo o "faz-me-rir" $$$$.

Vai pela sombra!
Marcelo Reis 1 2 96
"Ah, sim. Quase processei seu novato por chantagem".

*chantagem sistemática, com envolvimento com crime organizado.