Batman - Cavaleiro das trevas

Regras do fórum
- Não compartilhe links para downloads, torrents, legendas ou qualquer material com copyright.
- Ao comentar sobre alguma cena indique no título a [T]emporada e [E]pisódio. Ex.: Friends T01E01
Deyvid Rannyere 10
No diálogo, "Oh, yeah. I almost had your rookie cold on a racketeering beat".

Qual seria a melhor tradução para as expressões:

"rookie cold" e "racketeering beat"

Desde já abradeço
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Redseahorse 11635 1 18 237
Gíria do meio policial/jurídico

Rookie = aspira, fiapo do senai, enfim... Um cabra inexperiente;
Cold = acho que é tipo, extinção de processo sem resolução de mérito, o bagúio fica "congelado";
Racketeering beat = acusação/processo de presepadas envolvendo o "faz-me-rir" $$$$.

Vai pela sombra!

Marcelo Reis 4490 1 2 96
"Ah, sim. Quase processei seu novato por chantagem".

*chantagem sistemática, com envolvimento com crime organizado.