Como dizer "aqui nos separamos" em inglês
Good evening, guys? How are you doing?
Estou terminando de montar um "jogo" (na verdade, eles terão de encenar um episódio e nele tem de ter aventura, romance, drama...) e um deles me perguntou como se dizia "Meu amor, chegou a hora. Aqui nos separamos." e outro que tinha "discutido" com o seu amigo diz " Aqui nos separamos.". Fiquei de pesquisar, mas acho que seria algo como from now on, we take different ways/paths. Estaria certo?
Fortes abraços,
Ricardo
Estou terminando de montar um "jogo" (na verdade, eles terão de encenar um episódio e nele tem de ter aventura, romance, drama...) e um deles me perguntou como se dizia "Meu amor, chegou a hora. Aqui nos separamos." e outro que tinha "discutido" com o seu amigo diz " Aqui nos separamos.". Fiquei de pesquisar, mas acho que seria algo como from now on, we take different ways/paths. Estaria certo?
Fortes abraços,
Ricardo
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
3 respostas
Ordenar por: Data
Não está errado, mas definitivamente não é a forma (collocation) mais usada/comum em inglês. Eu ouço e leio muito assim:
"My love, the time has come. Here we part ways."
"My love, the time has come. Here we part ways."
Para o contexto apresentado, existe uma expressão idiomática em inglês bastante comum. Trata-se de "go one's separate ways", cujos dois significados são: ir para lugares diferentes, depois de estarem juntos (fisicamente); terminar uma relação (afetiva).
Merriam-Webster: go your separate ways:
1 : to end a relationship with someone
After 20 years of marriage, they decided to go their separate ways.
2 : to go in different directions after being together
After dinner we went our separate ways.
''When the coffee was done we split up and went our separate ways, Graham to the bookshop for a good browse and me off to the big photographic store at the other end of town.'' [Oxford]
Para a frase da pergunta, sugiro "go one's separate ways" da seguinte maneira:
''From here we go our separate ways.'' >> ''Aqui nos separamos.''
“From here we go our separate ways,” said the centaur. He spotted the fairy in Bradley's grasp. “Let me take her. [David Lewis - Google Books]
Bons estudos.
Merriam-Webster: go your separate ways:
1 : to end a relationship with someone
After 20 years of marriage, they decided to go their separate ways.
2 : to go in different directions after being together
After dinner we went our separate ways.
''When the coffee was done we split up and went our separate ways, Graham to the bookshop for a good browse and me off to the big photographic store at the other end of town.'' [Oxford]
Para a frase da pergunta, sugiro "go one's separate ways" da seguinte maneira:
''From here we go our separate ways.'' >> ''Aqui nos separamos.''
“From here we go our separate ways,” said the centaur. He spotted the fairy in Bradley's grasp. “Let me take her. [David Lewis - Google Books]
Bons estudos.
Vejo em séries a frase: here we split up.
The split up beteween judaism and christianism
Cheers !
The split up beteween judaism and christianism
Cheers !
- Tópicos Relacionados