Como dizer "Bota-fora (festa de despedida)" em inglês

Simon Vasconcelos 15 403
Farewell/ Go(ing)-away/ Leave-taking/ Goodbye/ Send-off party

Boris Johnson holding farewell party at grace and favour country estate Chequers this weekend. Ref. news.sky

Ceremonial celebrations like throwing a go-away party when you move locations are a perfect way to tie a nice bow on those memorable career moments. Ref. blog.deettajones

It also reported that Johnson gave a speech at a packed going-away party for a senior aide last November, when the country was under lockdown. Ref. independent.co

Sure he had a bar-mitzvah – but that bar mitzvah was also his leave-taking party from the school, the synagogue and Judaism. Ref. m.jpost

Prince Harry, who reportedly threw himself a goodbye party this weekend in anticipation of his deployment to Iraq. Ref. abcnews.go

It is sad to say, but Jurgen Klopp's overly organised send-off party felt a little like a corporate event on Sunday. Ref. bbc

OBS.: A expressão "bota-fora" também pode ser usada no sentido de liquidação, saldão de ofertas, às vezes, com a intenção de levantar fundos para caridade. Nesse caso, a tradução é tabletop sale.

A Christmas tabletop sale is set to raise "valuable funds" for the Mayor of Worcester's chosen charity. Ref. worcesternews.co

Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)! Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.

Registre-se agora e faça parte!
Colabore