Como dizer "Calma!" em inglês

Nat 1 3
Parece idiota, mas...
como eu falo, "Calma"?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
12 respostas
Alessandro 3 11 91
Nat,

Acho que a melhor tradução é "take it easy" ou ainda o tradicional "calm down".

Abraço,
"Get a grip"

está certo, não?
Daniel.S 1 2 7
Good morning everyone!

Take it easy = vai com calma!

easy! = Calma!

get a grip on yourself - it means: control your emotions


Ex: I know it's hard but you gotta get a grip on yourself dude.


calm down = become quiet or calm, especially after a state of agitation

Ex: Calm down Charlie, you don't need to yell at him!

Take care

Daniel
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Olá Pessoal,

Mais uma:

Cool it!

Boa sorte!
You could also say "chill out!" (Vai com calma).
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Hey, keep your hair on!
"Keep calm" is another well known way to say that.

By the way, I didn't know "keep your hair on"; it is a funny expression, in my opinion.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Ontem, ao assistir a uma reportagem na TV sobre a confusão com os nadadores americanos (Ryan Lochte e companhia) nas Olimpíadas no Brasil, vi um brasileiro que havia auxiliado os americanos e outros brasileiros na comunicação com o inglês. Com certeza é um gesto a ser seguido por outras pessoas - ajudar o outro, principalmente em horas extremas como aquela na reportagem, é um ato até de heroísmo.

Durante a reportagem, o brasileiro diz que pediu aos americanos para se acalmarem, usando a expressão "slow, slow". Confesso que já tinha ouvido outros brasileiros usarem a mesma expressão em uma situação parecida. Eu, pessoalmente, nunca havia visto ou ouvido "slow" sendo empregado (por nativos), neste contexto. Bom, fui pesquisar. Antes de dar palpite, é melhor pesquisar. Afinal, ninguém sabe tudo. Apesar de já ter comigo que o uso não era correto.

Logo em seguida, Merriam-Webster, Longman, Oxford, Macmillan, Cambridge, etc., não confirmaram a possibilidade de se utilizar "slow". Então, como último recurso: falantes nativos. Ao pesquisar no Wordreference Forum, tive a confirmação de que "slow" de fato não é uma opção natural (correta) para o contexto. Neste caso, seria recomendado dizer "Please calm down!".

Então, fica aí a dica, que não é uma crítica, mas sim uma forma de contribuir para o aprendizado do inglês por aqui.

Bons estudos.
Marcio_Farias 1 23 214
"Keep your shirt on"
jorgeluiz 1 6 91
Bem mais antigo é Take it easy.

Cheers!
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Já ouvi muito a expressão chill out, é bem informal
Também já ouvi expressões como "Play it cool" ou "Hold your horses".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!