Como dizer "com o coração na boca" em inglês
Olá pessoal, será que alguém saberia o equivalente à essa expressão em inglês?
Um muito obrigada!
Um muito obrigada!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Verificado por especialistas
Sugestões:
1. Somebody's heart is in their mouth.
Ex.: My heart was in my mouth as she opened the envelope. [Fiquei com o coração na boca quando ela abriu o envelope.]
2. Have your heart in your mouth.
Ex.: I had my heart in my mouth when I heard the national anthem. [Eu fiquei com o coração na boca ao ouvir o hino nacional.]
1. Somebody's heart is in their mouth.
Ex.: My heart was in my mouth as she opened the envelope. [Fiquei com o coração na boca quando ela abriu o envelope.]
2. Have your heart in your mouth.
Ex.: I had my heart in my mouth when I heard the national anthem. [Eu fiquei com o coração na boca ao ouvir o hino nacional.]
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
...antes de dar minha sugestão, alguém poderia definir o que essa 'expressão' significa?
Acho que tem a ver com ansiedade, empolgação, no sentido de algo muito esperado estar prestes a acontecer. Sabe quando seu coração bate tão forte que você sente ele batendo na garganta e saindo pela boca? Eu diria que é isso.
Thank you!!!!!
Pô, mas simples assim?
Inglês e suas pegadinhas..
Aí no dia que eu improviso um "into husband & wife's fight, do not insert the spoon" dá errado! hunf!
Inglês e suas pegadinhas..
Aí no dia que eu improviso um "into husband & wife's fight, do not insert the spoon" dá errado! hunf!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS