Como dizer "Cor de pele" em inglês

As crianças no Brasil costumam falar em "cor de pele" ao pintar um desenho. Como podeia dizer isso em inglês?

Sendo que eles me perguntam: Teacher, vermelho é red, azul é blue...e cor de pele como é?

Obrigada.
Eu pesquisei e descobri que cor-de-pele se fala "Skin Color". Ok?

Mas como faço aula de inglês vou perguntar para minha professora, pois além disso nossas cores não são como a deles.

Abraços,
MENSAGEM PATROCINADA Ganhe 14 DIAS GRÁTIS para testar a English Live! Comprove a qualidade do curso estudando com professores nativos e alunos do mundo todo.

Clique aqui e saiba mais!
Avatar do usuário Donay Mendonça 44430 20 68 1004
Sugestão:

- Flesh-coloured - cor de pele: approximately the colour of white people's skin. (Cambridge)
Conheci e sempre falei "skin color". Acho realmente é o melhor termo.

Artigo removido do Wikipedia.

http://en.wikipedia.org/wiki/Human_skin_color

Human skin color is primarily due to melanin; it ranges from skin almost black in appearance to white with a pinkish tinge due to blood vessels underneath.Variations in skin hue can be caused by tanning due to exposure to sunlight, but are mainly of genetic origin although the evolutionary causes are not completely certain.

Skin pigmentation acho que poderia ser usado também.
Avatar do usuário Donay Mendonça 44430 20 68 1004
Vejam a diferença:

"Skin color" se refere à expressão "cor da pele".

Ex.: Her skin color changed. >> A cor da pele dela mudou.

Ex.: Michael Jackson did not have his skin color changed because he chose to. He was badly burned in a stage accident. [O Michael Jackson não mudou a cor da pele dele por escolha própria. Ele teve queimaduras graves em um acidente de palco.]

"Flesh-colored" se refere à tonalidade. Uma cor que é semelhante à cor da pele clara das pessoas.

Ex.: He is wearing flesh-colored clothes. >> Ele está usando roupas cor de pele.

Flesh-colored
Imagem
Avatar do usuário Thomas 14030 7 58 274
A related term is "flesh tone(s)".


http://www.wikihow.com/Create-Realistic-Flesh-Tones
Andressa, obrigada.

Agradeço se você colocar a aqui a opinião de sua professora de inglês.
Olá, também já vi no lápis da Faber Csstell como "peach".