And her skin is tingling from that word alone - Tradução em português

And her skin is tingling from that word alone.

Nesse contexto,☝

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Ricardo F. Bernardi 6 33 479
Olá,

Seguem traduções:

And her skin is tingling from that word alone.
>> E a pele dela está formigando só por causa dessa palavra.
>> E a sua pele está formigando apenas com essa palavra.

Bons estudos! :)
PPAULO 6 51 1.4k
E só de ouvir essa palavra, ela já sente um formigamento na pele.

No caso também poderia ser linguagem figurada significando antecipação e forte emoção, o que acaba dando a 'sensação' de entorpecimento que seria no corpo ou parte dele (ombros tensos, goosebumps, etc). Mas que os poetas gostam de pensar que 'se passa na pele'.

Seria semelhante as descrições que fazemos em português: "parecia que eu não estava ali/eu não acreditava que estava ali (ou que aquilo estava acontecendo, parecia que eu estava sonhando)...
Tudo figurado, a pessoa sabe que estava, era real não estava sonhando, mas fala metaforicamente.
Seria meio que nesse "estado" de "skin tingling from (something/listening something".

Ref. wordreference
Ref. wordhippo

Tingling muitas vezes 'é sobre' emoções, ficar fortemente comovido, emocionado, excitado (empolgado, alegre, radiante, eufórico, etc) [exhilirating].
Seria uma espécie de "on cloud nine sensation", só que "on cloud nine" usualmente descreve eventos passados, mesmo com efeito no presente e "skin tingling from (a word)..." é mais fléxível. Podendo ser no presente, como no exemplo contido na pergunta.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA