Como dizer "Dividir a conta" em inglês

Avatar do usuário Tiago Tafari Catelam 120 1
To go dutch: dividir a conta

Examples:
"Vamos dividir a conta dessa vez?"
"Let's go dutch this time?"

"Acho que devíamos dividir as contas de agora em diante."
"I think we should go dutch from now on."

Source: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go+dutch

Hope that helps ;)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Donay Mendonça 55060 21 90 1296
Olá Tiago,

Muito boa dica!

Mais uma:Split the bill

Valeu!
Avatar do usuário Tiago Tafari Catelam 120 1
Pessoal, a leitora Lin fez uma observação interessante sobre a expressão "to go dutch" nesse link: https://www.englishexperts.com.br/0 ... icanos-xv/

Existe, de fato, uma diferença sutil entre "to go dutch" e "to split the bill".

"To go dutch": cada um paga sua respectiva conta.
"To split the bill": dividir a conta, geralmente em partes iguais.

Então, suponha que existam duas pessoas em um jantar. A primeira gasta US$ 10.00 e a outra gasta US$ 90.00. Se elas decidirem "to go dutch" então cada uma paga a quantia que gastou (10 e 90). Agora, se elas decidirem dividir a conta (split the bill), então elas irão de fato dividir o valor total (US$ 100.00) entre si.

Para aqueles que quiserem ouvir “go dutch”, aqui vai um vídeo com a pronúncia (1:41):

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=6BJiQLS_D0c&feature=related[/youtube]
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
donay mendonça escreveu:Split the bill


Complemento

split the check