Como dizer "ele me endireita (orienta)" em inglês

Como dizer "ele me endireita (orienta)" em inglês
Tipo, tenho um namorado bonzinho, queria dizer que ele me endireita (= me coloca no bom caminho, me dá bons exemplos) em inglês.

Posso usar: he strengthens me?

Teria alguma slang?
Editado pela última vez por Alessandro em 17 Jun 2018, 14:42.
Razão: Add context

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
2 respostas
  Resposta mais votada
22 107 1.6k
Sugestões para dizer endireitar alguém, no sentido de orientar, colocar no caminho certo em inglês:

(a) put somebody on the right track
(b) put somebody on the right path

Exemplos traduzidos (com áudio no final da página):

He puts me on the right track. [Ele me endireita.]
He puts me on the right path. [Ele me endireita.]

Exemplos de publicações internacionais:

She puts me on the right track and we help each other out with our problems. [prezi.com]
He tells me when I'm not doing what I need to do, and he puts me on the right track. [highschoolsports.nj.com - USA]
She puts me on the right path for success and teaches me right from wrong. [prezi.com]

Bons estudos.
ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 13 31
Hey Same Kar, how are you?

Você quase acertou! :D

Na verdade, a expressão correta é straighten (someone) out:
  • I hope he straightens out before he gets himself into real trouble. [Eu espero que ele se endireite antes dele entrar em sérios problemas.]
  • Fred had better straighten out soon if he wants to get a job. [É melhor o Fred endireitar logo se ele quiser arrumar um emprego.]
  • You are terrible. Someone is going to have to straighten you out! [Você é terrível. Alguém terá que endireitá-lo!]
  • The principal straightened out the troublesome boys. [O diretor endireitou os garotos problemáticos.]
  • I thought marriage would straighten him out but it hasn't. [Eu achava que o casamento iria endireitá-lo]
  • We need better rehabilitation programs to straighten out these criminals. [Nós precisamos de melhores programas de reabilitação para endireitar esses criminosos.]
Você também pode utilizar reform para dar a ideia de "endireitar, contudo, há uma ideia mais vinculada à moral, leis e sociedade:
  • The program is designed to reform prisoners. [O programa é desenvolvido para endireitar prisioneiros.]
  • The program is designed to help former gang members who are trying to reform. [O programa é desenvolvido para ajudar ex-membros de gangue que estão tentando endireitar.]
  • We need to reform that profligate man. [Nós precisamos endireitar aquele homem devasso.]
Por último, há também um idiom que se utiliza para dar a ideia de "endireitar": Straighten up and fly right.
  • If you want to keep out of trouble, you had better straighten up and fly right. [Se você quer ficar longe de confusão, é melhor você endireitar.]
  • Straighten up and fly right or I will send you to the principal. [Endireita ou eu te mandarei para o diretor.]
Espero ter ajudado!
See ya ;)