Como dizer "Empurrar conselhos" em inglês
Na minha opinião empurrar conselhos é o mesmo que aconselhar alguém a fazer tais coisas só que à força, mesmo se for contra a vontade do indivíduo. Então gostaria de saber como fica em inglês.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
to push=empurrar, "To push an advice to someone", empurrar um conselho, ou "To give an unwanted advice" ou unecessary (mais completo) ou se isso for traduzir ao pé da letra "Give an advice against his/her need".
Sometimes (pushy) people offer advice, wich feels more like are telling you what to do.
Sometimes people give you well-meaning advice, but then they try to force you into taking it. There are some people that even try to intimidate others when they don´t take it, they even will bellitle your problem-solving skills.
Sometimes people give you well-meaning advice, but then they try to force you into taking it. There are some people that even try to intimidate others when they don´t take it, they even will bellitle your problem-solving skills.
Exemplo:
Na época da Inquisição a igreja tentava empurrar conselhos, ou seja, tentava convencer as pessoas que tudo era correto.
Tentem traduzir para o inglês a frase acima da melhor forma possível. Ficarei muito grato com a ajuda de vocês.
Na época da Inquisição a igreja tentava empurrar conselhos, ou seja, tentava convencer as pessoas que tudo era correto.
Tentem traduzir para o inglês a frase acima da melhor forma possível. Ficarei muito grato com a ajuda de vocês.
At the time of the Inquisition the Roman Catholic Church (schoolars and the church leadership) would impose their views on people/on the Catholic faithful, one with a divergent opinion would be forced into renouncing it.
At the time of the Inquisition, the Catholic Church decided, regulated, legislated, tried to tell the right from the wrong, according to its views. Contrary opinions were viewed as heresy and dealt as such.
You failed to say wich denomination/church you were talking about. I/the reader only would know if he knew the Inquisition history.
At the time of the Inquisition, the Catholic Church decided, regulated, legislated, tried to tell the right from the wrong, according to its views. Contrary opinions were viewed as heresy and dealt as such.
You failed to say wich denomination/church you were talking about. I/the reader only would know if he knew the Inquisition history.
Você tem razão no que disse, PPAULO. Desculpa pelo erro que cometi. Eu estava me referindo a Igreja Católica.
CURSO DE PRONÚNCIA
Adding on:
To shove / force / ram / push advice down someone's throat (or beliefs, assumptions etc.)
Examples:
"Don't bother me, God. Don't try to force any of your stuffy advice down my throat. I know what makes me happy, so I'll do things my way, thank you very much.”
"Still, he didn't try to shove the advice down your throat. In fact, I don't think he mentioned sugar once that night."
Source: Google Books.
To shove / force / ram / push advice down someone's throat (or beliefs, assumptions etc.)
Examples:
"Don't bother me, God. Don't try to force any of your stuffy advice down my throat. I know what makes me happy, so I'll do things my way, thank you very much.”
"Still, he didn't try to shove the advice down your throat. In fact, I don't think he mentioned sugar once that night."
Source: Google Books.
POWER QUESTIONS