Como dizer "Isto é o cúmulo" em inglês

Jerry Dorien 4 52
Hi friends,

Take a look at how we can say "isto é o cúmulo!" in English.

That’s the limit! (Isto é o cúmulo!)

See you!

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Data
Adriano Japan 1 2 22
creme de la creme = o cúmulo, o mais absurdo (de uma situação, etc..)

In the ATM I use, then posters show foreigners snatching your purse while you are using the machines. I don't think most people even see it as racism. But the creme de la creme for me was the day that a student, who lives a mere two minutes away, remarked that 'Only Japanese felt pain about March 11th as foreigners (even foreigners living here who experienced March 11tj) just aren't as sensitive as Japanese'.
Marcio_Farias 1 24 215
Donay Mendonça 25 137 1.7k
That's the limit! não é mais - nos dias de hoje - uma opção muito comum. Ela é considerada por fontes confiáveis, como Oxford, Merriam-Webster e Wordreference, uma expressão ultrapassada (old-fashioned).

Para dizer isto é o cúmulo em inglês, com uma opção mais atual, prefira usar "that's the last straw" ou "that really is the last straw".

Exemplo de uso:

She shouldn't have said that in front of all your friends. That really is the last straw! [Ela não deveria ter dito isso na frente de todos os seus amigos. Isso é o cúmulo!]

Bons estudos.
PPAULO 6 51 1.4k
On the last straw side: That takes the cake!

The interesting of this one, it´s that it can be used to compliment, declares one´s approval to something done or said by someone else OR it can be used to express outrage!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA