Como dizer ''Lacrar, Lacração" em inglês

Como dizer as gírias Lacrar e Lacração em inglês?

Sair-se bem; ser bem-sucedido em algo; obter sucesso; arrasar.

Por favor, traduzir as frases abaixo:

O cara fica tentando lacrar no YouTube, mas só fala besteira.
Ela lacrou no post.
Ele é o rei da lacração no Twitter.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
You might want to read this topic: Como dizer "arrasar" em inglês?

Enjoy your studies! :)
Thank you. Poderia traduzir os exemplos para o inglês?

O google tradutor não ajuda.

The guy keeps trying to seal it on YouTube, but he just talks nonsense.
She sealed in the post.
He is the king of sealing on Twitter.
To seal means lacrar, selar or fechar.

The more you read carefully, the more you'll learn the difference in the context of the sentences.
No need to hurry. Enjoy your studies as much as you can.

Follow some examples with the Portuguese slang lacrar (verb) or lacração (noun):

1) That guy keeps going to knock it out of the park on YouTube, but he only says something stupid.
That guy tries to get aheadon YouTube, but he only talks nonsense.
>> Aquele cara fica tentando lacrar no YouTube, mas só fala besteira(s).
>> Esse cara fica tentando se dar bem no YouTube, mas só fala estupidez.

2) She knocked the post out of the park.
>> Ela lacrou no post = Ela arrasou na publicação.

She stole the showwith her post.
>> Ela arrasou com sua publicação. = Ela chamou a atenção com seu post.

3) He is the top poster on Twitter
>> Ele é o rei da lacração no Twitter = Ele é o maioral no Twitter.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!