Como dizer "Metabolisar,rodízio de carros e catraca" em inglês

Mackvader 235 12
Olá Pessoal

Gostaria de saber como eu diria as palavras em destaque nas frases abaixo :

Durante os exercícios as fibras consomem energia e se abastecem de carboidratos e gorduras, mas é preciso metabolisar e disponibilizar em substâncias .

O rodízio de carros nem sempre facilita o transito.

Transplante de pele é um tipo de enxerto médico que envolve o transplante da pele.

Uma catraca, ou roleta, é um espécie de "portão" que permite a passagem de apenas uma pessoa por vez permitindo o controle de acesso a ambientes restritos.


Thanks and Best Regards

Marcelo.
ENGLISH EXPERTS RECOMENDA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
6 respostas
Ordenar por: Data
Mackvader 235 12
Pessoal eu dei uma pesquisada em sites e livros e achei o seguinte :

Catraca : turnstile
revolving barrier: a mechanical barrier designed to let people pass through a narrow opening one at a time between revolving bars.

Rodízio de carros não tem essa palavra específica nos Estados Unidos,mas encontrei uma forma de explicar :

curfew1. restriction on people's movements: an official restriction on people's movements, requiring them to remain indoors after a specific time.

car pooling

Carpooling is shared use of a car, in particular for commuting to work, often by people who each have a car but travel together to save costs. There are sometimes special facilities for carpoolers, including high occupancy vehicle lanes specifically for cars with multiple riders.

Poderia então ser Car Curfew , já que a palavra Curfew é referida para toque de recolher .

Além disso deram como sugestão :vehicle restriction program.


Quanto à metabolisar e enxerto ainda não encontrei :(

abs à todos

Marcelo.
eduardoad
oi, pessoal...

sobre a tradução para o inglês de "rodizio de carros", bem, ouvi essas duas sendo usadas por ingleses:
"car turning" and "car shift"...being the former much more commonly used than the latter!

hope you find the little tip helpful...
ta - ta.
Henry Cunha 10230 3 16 182
Enxerto de pele: skin graft, skin transplant
metabolisar: metabolize (from metabolism, n.)
Rodizio: revolving downtown car-use access (that's a mouthful)
paulom
I would suggest:

Metabolizar => burn (?)
Rodízio de carros => car cicling or car cicle (?)
Enxerto => skin filling (?)
Catraca => (NO IDEA)

Does anybody agree?
Adriano Japan 920 2 19
Turnstile é a catraca comum, e para quem já desceu em estações como Brás, Lapa etc, já conheceu um
HEET turnstile, que é aquela catraca inteira que faz você se sentir um boi na boiada :cry: achei que só existisse dessas por aqui..

Imagem
Daniel.S 705 1 2 7
CAMBLY - MENSAGEM PATROCINADA Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!