Como dizer "cobrador de ônibus" em inglês

anita 160 9
Hi, there! Aprendi "ticket collector" como aquele cobrador de trem. Posso usar o mesmo termo para indicar "cobrador de ônibus"? Thanks!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Precisa melhorar a conversação do inglês? Cadastre-se agora na Cambly e faça 15 minutos de aula grátis com um professor nativo. É rápido e fácil!

Começar agora!
13 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 4085 1 10 94
Hi anita

Oxford Escolar sugeriu "conductor" (mas esse não deveria ser o motorista?).
Macmillan confirma: é o cobrador mesmo "someone on a train, bus, etc. who checks passengers’ tickets and collects money".

Que coisa, né?

Daniel.S 695 1 2 7
Hi there!

bus conductor

Take care

Daniel

Marcio_Farias 12580 1 23 212
Aproveitando o ensejo, poderíamos chamar a mesinha do cobrador de "ticket counter"? "Busfare counter"?

Que nome damos à borboleta do ônibus?

Flavia.lm 4085 1 10 94
Marcio_Farias escreveu: Que nome damos à borboleta do ônibus?
"turnstile", in English
and "catraca", in "paulistês"

anita 160 9
Wow, conductor?!?
E Flávia, concordo com vc, eu tb chamo aquilo de catraca :)
Obrigada a todooos
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!

jsambista 20
Another more colloquial word, although "ticket collector" is a perfectly good term:

"Ticket taker", for someone on a bus, or possibly at a concert or sporting event collecting tickets

"Bus driver" for motorista... For England "conductor" sounds very UK English to me, but I can't confirm if that is the most common usage. In the US, conductor is commonly used for someone who collects tickets or drives a train and almost never for a bus driver (motorista) or bus ticket taker. I've actually almost never (maybe never at all) seen a separate person collecting tickets or money on a bus in the US, it's always been the bus driver.

Henry Cunha 10190 3 16 182
Likewise in Toronto (and probably throughout Canada), there are no turnstiles or fare collectors in buses or streetcars. You deposit your payment in a glass case by the driver, as you come in, and he merely checks to see if the correct amount of money, paper ticket or token has been deposited, and then flips a handle for the item to fall into a safety box underneath. In Toronto, bus drivers don't even make change or sell passes, tickets or tokens: it's up to you to bring the correct amount with you (or overpay), or to have bought your ticket or token ahead of time.

There's another term for you: fare collector.

Regards

Marcio_Farias 12580 1 23 212
Flavia.lm escreveu:
Marcio_Farias escreveu:Que nome damos à borboleta do ônibus?
"turnstile", in English
and "catraca", in "paulistês"
Obrigado, Flavia. Tenho mais uma pergunta: Podemos traduzir "terminal de ônibus urbano" por "bus turnaround" ou por "bus terminal"?

anita 160 9
Flávia, tb estou curiosa a respeito do terminal que o Márcio perguntou... Help, please :-)

Flavia.lm 4085 1 10 94
Conheço "bus terminal", creio que seja a mais comum. Os colegas talvez sugiram outras opções.

Adriano Japan 915 2 19
*Adding:

ticket operator

→Example:
April 25th, 9 pm. Beijing’s final Number 4 bus takes off from the central station. Passenger Ms. Shun has been taking Bus 4 since 1979, today she hugs and says goodbye to Ms. Zhao, the ticket operator that she’s known for 30 years.

FONTE

Erickamehameha 100 2
Marcio_Farias escreveu: 17 Jan 2010, 05:43 Obrigado, Flavia. Tenho mais uma pergunta: Podemos traduzir "terminal de ônibus urbano" por "bus turnaround" ou por "bus terminal"?
Nos EUA, o termo mais comum para isso é bus station, ainda mais que eu já o vi em simuladores de cidade. A mesma regra se aplica a train/railway/railroad stations e subway/metro stations, por exemplo.

Creio que bus terminal seja mais de uso britânico, e pouco utilizada nos EUA. "Terminal" é também utilizado para se referir a "terminais de comando" de computador, algo como o Prompt de Comando do Windows.

Snowpiercer7272 1280 1 26
Erickamehameha escreveu: 02 Set 2020, 17:30 Nos EUA, o termo mais comum para isso é bus station, ainda mais que eu já o vi em simuladores de cidade. A mesma regra se aplica a train/railway/railroad stations e subway/metro stations, por exemplo.

Creio que bus terminal seja mais de uso britânico, e pouco utilizada nos EUA. "Terminal" é também utilizado para se referir a "terminais de comando" de computador, algo como o Prompt de Comando do Windows.
Fala, amigão.
"Bus terminal" também é usado normalmente nos EUA.
Abs.
https://www.panynj.gov/bus-terminals/en ... ority.html

Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!