Como dizer "meus sentimentos, meus pêsames" em inglês

45 3
Como se fala meus sentimentos, meus pêsames em inglês?
10 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
705 1 2 7
Estas duas opções são as mais comuns.
  • I'm sorry for your loss. [Meus sentimentos. Meus pêsames.]
  • My condolences. [Meus sentimentos. Meus pêsames.]

That's it.
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
62680 22 99 1519
Opção:

My condolences >> meus sentimentos, meus pêsames

Referência:

Condolences are an expression of sympathy to someone who is experiencing pain arising from death, deep mental anguish, or misfortune. When individuals condole, or offer their condolences to a particular situation or person, they are offering active, conscious support of that person or activity. This is often expressed by saying, "Sorry." Often, the English language expression "My condolences" will be in a context, such as death of a friend's loved one, in which the one offering condolences is communicating a feeling of pity towards the unfortunate party. Expressions of condolence may also be used as sarcasm if one considers the complaining person to be exaggerating their suffering, especially when they appear to consider as tragic something that is relatively insignificant. [Wikipedia]

Bons estudos. Compartilhe a dica.
55 1
"I am sorry..."
10210 3 16 182
Outra seria "to offer condolences":

"May I offer my condolences for the loss of your... ."

Regards
3080 10 79
Also:

- Prayers to the family and friends.
- RIP
- RIP Michael Hart (founder of Projetct Gutenberg)

RIP - abbr. Latin - requiescat in pace (may he rest in peace; may she rest in peace). Yahoo! Education
English Experts - eBook Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
19700 15 55 462
Quando estudava inglês ouvi: my simpathy!
Cheers!
:mrgreen:
220 6
Is RIP acceptable while speaking, as a short form?
12585 1 23 212
I guess so (if you pronounce each letter separately).
995 1 16
Olá pessoal,

Give condolences, também funcionaria ?

Valeus
3080 10 79
Daniel Reis, é só colocar o pronome adequado no meio da expressão que você citou e fica correto. Eis alguns exemplos da imprensa escrita:
  • - I just want to give my condolences to his family and all the people who love him. guardian.co.uk

    - I went to give my condolences to his family, and talked to one of his sons. atwar.blogs.nytimes.com

    - He had read her brother's obituary in the local paper and wanted to give his condolences. time.com

    - First of all, let me give my condolences to the families that loss loved ones and property. latimes.com

    - When my stepfather passed away, my stepmother and Dad were the first to give their condolences. omaha.com
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!