Como dizer "meus sentimentos, meus pêsames" em inglês

15
Alguém poderia me dizer qual a expressão que equivale ao "Meus sentimentos..." ou "Meus pêsames..."?

Obrigado desde já, abraços.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe o que é o infinitivo? Tudo que fazemos e falamos em inglês depende desse tempo verbal. É ele quem dita as regras do jogo no idioma. Baixe o Guia Grátis da English Live e aprenda sobre o Infinitivo em inglês.

Clique aqui e saiba como baixar!
10 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
625 1 2 6
Existem várias formas de expressar tal sentimento:
  • I'm sorry for your loss.
  • My condolences.
  • I'm sorry for your grief.
Take care,

58140 22 97 1388
Opção:

My condolences >> meus sentimentos, meus pêsames

Referência:

Condolences are an expression of sympathy to someone who is experiencing pain arising from death, deep mental anguish, or misfortune. When individuals condole, or offer their condolences to a particular situation or person, they are offering active, conscious support of that person or activity. This is often expressed by saying, "Sorry." Often, the English language expression "My condolences" will be in a context, such as death of a friend's loved one, in which the one offering condolences is communicating a feeling of pity towards the unfortunate party. Expressions of condolence may also be used as sarcasm if one considers the complaining person to be exaggerating their suffering, especially when they appear to consider as tragic something that is relatively insignificant. [Wikipedia]

Bons estudos. Compartilhe a dica.

55 1
"I am sorry..."

10070 3 16 179
Outra seria "to offer condolences":

"May I offer my condolences for the loss of your... ."

Regards

2740 9 72
Also:

- Prayers to the family and friends.
- RIP
- RIP Michael Hart (founder of Projetct Gutenberg)

RIP - abbr. Latin - requiescat in pace (may he rest in peace; may she rest in peace). Yahoo! Education
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!

16575 15 45 381
Quando estudava inglês ouvi: my simpathy!
Cheers!
:mrgreen:

220 6
Is RIP acceptable while speaking, as a short form?

12530 1 23 211
I guess so (if you pronounce each letter separately).

970 1 16
Olá pessoal,

Give condolences, também funcionaria ?

Valeus

2740 9 72
Daniel Reis, é só colocar o pronome adequado no meio da expressão que você citou e fica correto. Eis alguns exemplos da imprensa escrita:
  • - I just want to give my condolences to his family and all the people who love him. guardian.co.uk

    - I went to give my condolences to his family, and talked to one of his sons. atwar.blogs.nytimes.com

    - He had read her brother's obituary in the local paper and wanted to give his condolences. time.com

    - First of all, let me give my condolences to the families that loss loved ones and property. latimes.com

    - When my stepfather passed away, my stepmother and Dad were the first to give their condolences. omaha.com

MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!