Como dizer "Morrendo de vontade" em inglês

Verificado por especialistas
Confira mais esta dica de inglês e amplie o seu vocabulário no idioma.
Morrendo de vontade: dying for / dying to
Morrendo de vontade: dying for / dying to
- I'm dying for a glass of coke. (Estou morrendo de vontade de tomar um copo de coca-cola.)
- She was dying to see the picture. (Ela estava morrendo de vontade de ver a foto.)
- I'm dying to see you. (Estou morrendo de vontade de te ver.)
INGLÊS PARA VIAGENS
4 respostas
Ordenar por: Autor
I'm dying to know you ou I'm dying to you know ?
Hi there!
I so want to...
Ex:
I so want to marry you
I so wana go to my parent's house
I so want to...
Ex:
I so want to marry you
I so wana go to my parent's house
Gramaticalmente falando, "I'm dying to know you". Na prática, é melhor dizer "I'm dying to get to know you."
Bons estudos.
Bons estudos.
I would kill for "something" also works right?
TESTE DE NÍVEL