Como dizer "não precisa ser assim, meu filho" em inglês

Estou assitindo alguns filmes e animações em inglês com legendas em português.
Em um filme o homem fala:
"Não precisa ser assim meu filho."
Este caminho é de sua escolha."

Pelo o que entendi, ele falou assim:
"Hit not have can be way my son.
This path is have your choosing."

Esta certo?
E porque ali ele usou choosing ao invez de choice?

É difícel entender expressão verbal.
Eles falam muito rápido. :(
Essa animação tem como ambiante a Grecia antiga então a lingua é meio formal.

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Donay Mendonça 22 103 1.5k
Olá Source,

As traduções nas legendas nem sempre correspondem exatamente ao que os personagens falam em inglês.Resume-se para ganhar agilidade,tempo e espaço.A transcrição me parece um pouco distante dos padrões do idioma.Mas pode-se tentar passar a idéia em português para o inglês:

"Não precisa ser assim meu filho."Este caminho é de sua escolha."(It doesn´t have to be like that my son,this path is up to you to choose.)

Bons estudos
!
Fiquei bem curioso com essi.
Poderia passar o que fala nesse video para escrita?
Gostaria de comparar a frase que ele realmente fala com o que você escreveu e o que eu entendi.

https://www.youtube.com/watch?v=HpfGe_gkMkk

"this path is up to you to choose."
Porque usar "up to" ao invez de "of"?