Como dizer "nascido e criado em" em inglês

3580 3 11 83
Português: nascido e criado em
Inglês: Born and raised in [city or region]

Exemplos:
  1. Born and raised in Brooklyn.
  2. Born and raised in New York.
Sugestões são muito bem-vindas!
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
8 respostas
Ordenar por: Data

Resposta aceita Resposta aceita
4075 1 10 94
... You'd know how the time flies
Only yesterday was the time of our lives
We were born and raised in a summer haze
Bound by the surprise of our glory days...

Let's sing along! :)

150 2
Hi alessandro

Could i use "Born and reared"?

Thank you

625 3 10
Suggestion: Born and bred

Born and bred: if you were born and bred in a place, you were born and grew up in that place and have the typical character of someone who lives there (often + in). She was born and bred in Jamaica but now lives in France. He´s a Londoner born and bred. (thefreedictionary.com)

295 1 9
"Born and raised in" parece ser a opção mais comum, lembro-me de ter visto essa expressao no ESLpod com o Jeff Mcquillan!

Um dos melhores podcasts que ja vi, vale a pena dar uma olhada:

http://www.eslpod.com/website/index_new.html

3350 6 75
Daniel Silveira escreveu:Could i use "Born and reared"?
I had never heard/seen "born and bred" and "born and reared" before, but both are correct. Judging from the Google results, "born and raised" is much more common.

61355 21 100 1490
Outra opção: born and brought up. Esta me parece ser mais comum em British English. Mas, perfeitamente correta. Veja um exemplo do Merriam Webster:

"I was born and brought up [=raised, reared] in Chicago."
"Eu fui nascido e criado em Chicago."

Bring somebody up: [phrasal verb]: to take care of and teach (a child who is growing up).

Bons estudos!

110 3
Sra_Tradutora escreveu:
Daniel Silveira escreveu:Could i use "Born and reared"?
I had never heard/seen "born and bred" and "born and reared" before, but both are correct. Judging from the Google results, "born and raised" is much more common.
"Born and bred" eu ouvi naquele filme "Winter's Bone", que se passa em Missouri Ozark Mountains, onde as pessoas falam com bastante sotaque e tem aquela maneira regional de falar. Fiquei com a impressão dessa expressão ser mais utilizadas em lugares assim, principalmente porque ouvi essa expressão diversas vezes no mesmo filme (se estou enganada).

"Born and raised" realmente é a maneira que eu mais escuto ser usada.

"Born and reared" é a primeira vez que escuto também.

1605 4 12 29
On a personal note,

Pedants, sticklers and old people will use "born and reared". To a younger generation (I'm only 38 - that's still young, isn't it?), "born and reared" sounds really, really strange and I would never use it, preferring the accepted synonym "born and raised".

The Associated Press refers to a stylebook for its writers and states that, "Only humans may be 'reared.' All living things, including humans, may be 'raised.' " Both expressions, therefore, are correct, but to use the older form of "born and reared" will sound unusual to most native speakers.

The expression "born and raised" to me is the equivalent of "da gema" from "Sou carioca da gema."

EX: "Where're you from?"
"I'm a New Yorker, born and raised!" OR "I was born and raised in New York."

EX: "I was born and raised in Rio de Janeiro."

- Josh

MENSAGEM PATROCINADA O início de uma conversa é importante, porém devemos ir além do simples "Hi, how are you?" ou o "I’m fine, thank you". Faça o download do guia "Perguntas e Respostas Simples" da English Live e destrave seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!