Como dizer "Pegar carona (sentido figurado)" em inglês

Donay Mendonça 22 102 1.5k
Português: aproveitar alguma coisa para ter sucesso
Inglês: ride on the back of

Exemplos:
  1. Poetry performances are riding on the back of the popularity of stand-up comedy.
  2. Education is riding on the back of developing internet technology and communication.
  3. None of this is the fault of the authors, not really. They’re riding on the back of a big budget Hollywood movie and they have to make do with what they have been given. Lemonade from lemons and all that. There are points in the book where one imagines that the movie might not be all that bad, if the director knows what she’s doing and if the actors can keep straight faces.

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
1 resposta
Thomas 7 60 288
Donay, another expression is "to ride/go piggyback". The expression comes from how an adult carries a child on his back/shoulders. You piggyback a shipment if you send it with a larger one for the sake of convenience or economy. You piggyback a report if you attach it to another. The list does not end.

This would make a good subject for one of your posts, and there is a lot of information available about its use.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!