Como dizer "Programa Vale Gás" em inglês
O governo de São Paulo lança o Programa Vale Gás.
Gas voucher program.
Gas voucher program.
POWER QUESTIONS
4 respostas
Ordenar por: Data
Oi, Zumstein.
Nas buscas que fiz o termo gas refere-se a combustível (gasoline), apesar do google tradutor fazer a seguinte relação "Free gas vouchers" > "Vale-gás grátis".
Ref. freefinancialhelp
Ref. standupwireless
Nas buscas que fiz o termo gas refere-se a combustível (gasoline), apesar do google tradutor fazer a seguinte relação "Free gas vouchers" > "Vale-gás grátis".
Ref. freefinancialhelp
Ref. standupwireless
Realmente, seria necessário um pouco mais de contexto, especialmente em inglês americano, pois lá gas é um nome bastante comum para gasolina.
Minha sugestão, se necessario, é que se mantenha o nome do programa no original "Programa Vale-gás", e em Inglês refira o beneficio social, tipo: Cooking gas (LPG/CALOR/NATURAL)social voucher.
Actually, in the United States utility assistance goes hand in hand with (being eligible for) food stamps and other programs.
That would be usually called "low-income energy (home) assistance". Sometimes is a (utility) discount rate assistance.
Ref. oregonenergyfund
How is the payment made?
Payments are made directly to your fuel vendor (electric, oil, propane, wood or gas). The entire process can take up to three to six weeks, so if you're behind on your energy bill, don't wait for a shut off notice - act now.
That would be usually called "low-income energy (home) assistance". Sometimes is a (utility) discount rate assistance.
Ref. oregonenergyfund
How is the payment made?
Payments are made directly to your fuel vendor (electric, oil, propane, wood or gas). The entire process can take up to three to six weeks, so if you're behind on your energy bill, don't wait for a shut off notice - act now.
TESTE DE NÍVEL