Como dizer "Quem não chora, não mama" em inglês

Como dizer "Quem não chora, não mama" em inglês
25 137 1.7k
Confira mais esta dica de inglês. Amplie o seu vocabulário no idioma.

Português: quem não chora, não mama
Inglês: the squeaky wheel gets the grease

Exemplos:
  1. We all wanted the last bit of water, but since Hector whined all afternoon about being parched, Dad gave it to him. I guess the squeaky wheel gets the grease.
Bons estudos.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
25 137 1.7k
Outra opção:

If you don't ask, you don't get. [Quem não chora, não mama.]

Literalmente: se você não pedir, você não ganha

Leadership matters. Whether it is activists pushing the envelope or the President realizing his words matter on civil rights, change doesn’t come easily. That’s the main lesson to draw. If you don’t ask, you don’t get. The squeaky wheel gets the grease. [Google - USA]

El que no llora, no mama >> If you don't ask, you don't get. [Oxford Spanish - English]

P.S. usada tanto em British quanto em American English.

Bons estudos. Compartilhe.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
Literalmente: a roda que chia consegue a graxa.
Podem achar sem sentido, mas essa é a tradução literal. Como a maioria dos provérbios, não se traduz literalmente de um idioma para o outro.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA