Como dizer "Tinha uma pedra no meio do caminho" em inglês

LP0956
Como dizer "Tinha uma pedra no meio do caminho" em inglês?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Saiba já o seu nível de inglês - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
Ordenar por: Data

MARCOMF 325 2 10
Sugestão:
"there was a stone in the middle of the road"

Sua pergunta me fez lembrar de um poema de Carlos Drummond de Andrade, entitulado "No meio do caminho". Creio que muitos conheçam.
E por acaso, ao pesquisar sobre a sua frase em inglês, encontrei o poema traduzido para o inglês.
Veja que interessante:

"In the middle of the road" (by Carlos Drummond de Andrade)
Translated by Elizabeth Bishop

In the middle of the road there was a stone
there was a stone in the middle of the road
there was a stone
in the middle of the road there was a stone.

Never should I forget this event
in the life of my fatigued retinas.
Never should I forget that in the middle of the road
there was a stone
there was a stone in the middle of the road
in the middle of the road there was a stone.


SOURCE:
http://beholders.org/mind/poetryandshor ... mmond.html

LP0956
Mas "There was" não quer dizer "Havia" ? Como que é "Tinha" em inglês?

Donay Mendonça 62285 22 99 1511
O verbo "ter", além de "possuir"(have), é usado como "haver", "existir" (there is, there are).

Exemplos:

Eu tenho um livro. = I have a book.

Tem um gato sobre a mesa. = Há um gato sobre a mesa. = There is a cat on the table.

O passado é "tinha".

Tinha um gato sobre a mesa. = Havia um gato sobre a mesa.

"Ter" no sentido de "haver, existir", é expresso com "there is"(singular) e "there are"(plural). O passado é "there was" e "there were".