Como dizer "tropeçar na mesa" em inglês
Procurei no dicionário e diz que tropeçar é stumble.
Então eu queria saber se posso construir a frase assim:
I stumbled on the table.
Fiquei com mais dúvida ainda depois de encontrar nesse site:
"Tom stumbled over Bill, who was napping on the floor."
http://idioms.thefreedictionary.com/stumble+over
É stumble on the table ou stumble over the table?
Então eu queria saber se posso construir a frase assim:
I stumbled on the table.
Fiquei com mais dúvida ainda depois de encontrar nesse site:
"Tom stumbled over Bill, who was napping on the floor."
http://idioms.thefreedictionary.com/stumble+over
É stumble on the table ou stumble over the table?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
A melhor tradução seria "stumble on the table", porque a frase é "tropeçar na mesa" e não "tropeçar sobre a mesa". Perceba que no seu segundo exemplo Tom tropeçou sobre Bill porque ele estava deitado no chão. Nesse caso, tem como alguém passar por cima do outro. Quando alguém tropeça numa mesa, é impossível passa por cima dela.
Entendi. Obrigado.
POWER QUESTIONS