Como dizer "tropeçar na mesa" em inglês

Procurei no dicionário e diz que tropeçar é stumble.
Então eu queria saber se posso construir a frase assim:
I stumbled on the table.

Fiquei com mais dúvida ainda depois de encontrar nesse site:
"Tom stumbled over Bill, who was napping on the floor."
http://idioms.thefreedictionary.com/stumble+over




É stumble on the table ou stumble over the table?

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Simon Vasconcelos 15 403
A melhor tradução seria "stumble on the table", porque a frase é "tropeçar na mesa" e não "tropeçar sobre a mesa". Perceba que no seu segundo exemplo Tom tropeçou sobre Bill porque ele estava deitado no chão. Nesse caso, tem como alguém passar por cima do outro. Quando alguém tropeça numa mesa, é impossível passa por cima dela.
Entendi. Obrigado.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA