Termos sobre enfermagem em inglês

Mackvader 12
Olá pessoal tudo bem ?

Estou com dificuldade de traduzir algumas frases abaixo, se puderem me ajudar agradeço:

Punção de acesso venoso periférico e de cateteres totalmente implantáveis ( punção poderia ser puncture? )

Manuseio e administração de quimioterápicos, hemocomponentes e hemoderivados

Coleta cirúrgica e periférica de medula óssea

Acompanhamento de estágio dos alunos da graduação da UNIFESP ( acompanhamento poderia ser following up ?)


Obrigado

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Donay Mendonça 22 100 1.5k
Mackvader,

Apesar de não ser minha àrea,ai vão algumas sugestões:

-->Coleta de medula óssea periférica: peripheral bone marrow collection

-->Coleta de medula óssea cirúrgica:surgical bone marrow collection

*Para mim,"Guidance" é melhor do que "follow-up" no contexto apresentado.

Boa sorte!
Mackvader 12
Thank you Donay.!

Realmente Guidance seria no sentido de dar algum auxílio fica melhor.

Abs,
Serginho 1 3
“Manuseio e administração de quimioterápicos, hemocomponentes e hemoderivados”
“Handling and administration of chemotherapy, blood components and blood derivatives”

“Punção” pode significar “puncture”; para fazer uma prova de sangue, é preciso conseguir um “venipuncture” (colocar a agulha na veia). (Ouch!). Então a frase pode ser “Puncture, (to allow) peripheral venous access and completely implantable catheters”
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!