The sword is missing
>> A espada está perdida / não está aqui
>> A espada está em falta
[ex.: The sword has already been sold. We do not have more in stock
The sword is lost
>> A espada está perdida
[ex.: I lost it when I was a child. I cannot find it anymore. It was lost for good. I have no chances to find it.
A espada sumiu
>> The sword has disappeared
>> Senti falta
>> Tenho saudades
>> Eu perdi
a espada.Passive voice
The sword is missed
>> A espada (me) deixa saudades
The sword was missed
>> A espada (me) deixou saudades.
Imagine you have a collection of objects including a sword, one day you can't see the sword and you don't know where it's gone, then you can say "The sword is missing", meaning it's absent.
Now imagine you had a sword and you gave it to someone, or you got rid of it, the point being you know where it's gone and you don't have it. You see a snake in your lounge and you wish you had your sword to cut its head, you miss the sword and you think "the sword is missed." (passive).
Basically, if you lose something (not have it anymore), you miss it. You can lose your keys, so when they are gone, they are missing. You can lose your book and it's missing, because it's not where it should be. You can get lost, so you don't know where you are, where to go. You can miss a person (they are away and you wish they were beside you), so you are sad. If someone is missing, it means he is gone, away and you want to find them. If we say someone is lost, it means someone is spiritually misguided or there is a high probability he / she has passed away, even in a figurative meaning.
_I lost my flight
- I missed my flight.
In a general concept, we use lose
“Oh no! I lost my keys!”
2) sports games:
"My favorite soccer team lost 3-0 in the semifinal”
We use miss
1) transportation (flights, trains, buses):
"I missed the 7:00 train, so I had to take the 8:00 one".
2) events and opportunities:
"You missed a great English class yesterday!”
3) talk about feeling sad when we don’t see someone:
“My brother moved to Australia last year. I really miss him!”
1) to be missing
a button missing
from this shirt.
>> Está faltando
um botão nesta camisa.
um botão faltando / faltante
>> perdido, que falta/faltava etc.
I found the missing
piece of the jigsaw.
>> Achei a peça perdida
>> desaparecido [pessoa]
- missing person
>> pessoa desaparecida.
You should read: http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/youmeus/learnit/learnitv188.shtml
Missing / missed (adjs) = lost / cannot be found.
When missing and missed are used as adjectives, they behave like present and past participles:
pages are pages that are missing >> (faltando).
- A missed
opportunity is an opportunity that has been missed >> (que foi perdida).
Note also that missing
is often placed after the noun it qualifies, rather than in front of it. Compare the following:
A) The weather cleared. We should have climbed the mountain. It was a missed opportunity
>> (oportunidade perdida).
B) They were unable to complete the jigsaw as several pieces were missing
>> (diversas peças estão faltando).
C) My name was missing
from the list of participants but it was clear that I had enrolled.
>> (Meu nome esta faltando / não constava)
D) Ten people are known to have died in the blast and a further fifteen are still missing
>> (ainda estão desaparecidas).
E) Did you know you've got a button missing
from your blue shirt?
>> (um botão faltando / faltante / perdido)
F) She has been missing for over six months
and has now been placed on the missing persons register
>> (Ela está desaparecida há mais de seis meses... / Ela desapareceu há mais de seis meses) / (registro de pessoas desaparecidas).
Note that in this last example we talk about a missing person
or a missing persons register
, rather than missing people or a missing peoples register, to emphasize the individuality of people who have left home and it is not known whether they are alive or dead
The meanings of the verbs to lose
and to miss
are confusing, especially for Brazilian students since both verbs can be translated as perder
. However, to lose
means to be deprived of or cease to have or retain (something)
or to be defeated
1) Brazil lost
the match due to the referee.
2) So I told the kids for the last time "I'm fed up with your losing
your doors keys all the time. From now on I'm taking the cost from your allowances".
>> (... Estou farto(a) de vocês estarem sempre perdendo
as chaves de casa...).
3) Someone, I don't know who, has lost
the remote control.
>> (... perdeu / sumiu com o controle remoto
4) My former boss would always lose
his head at the slightest provocation.
>> (... perdia a cabeça / a paciência
The verb to miss
means to feel regret or sadness at no longer being able to enjoy the presence of someone
; to feel regret or sadness at no longer being able to go to, do, or have.
; to notice the loss or absence of.
; to fail to see or have a meeting with (someone)
; to do a mistake such as failing to catch (something thrown or dropped) or to hit, reach, or come into contact with (something aimed at)
5) I certainly don't miss
my incompetent former boss.
>> (... Não sinto falta
6) Joaquim overslept and missed
>> (... não pôde ir à
7) The robber shot at the bank teller but luckily missed
>> (... Mas felizmente errou
8) This traffic sucks! If we're not careful we'll miss
>> (... perder
9) The mother lost
her children in the shopping centre. They were missing
for half an hour before they were found.
>> (... perdeu
seus filhos ...) / (... Estiveram sumidos
por meia hora até ...)
10) His wallet was stolen without his noticing. He only missed
it 20 minutes later. Then he realized it was lost
>> (... Ele só sentiu a falta
(da carteira) 20 minutos depois. Então percebeu que nunca mais a recuperaria
A funny story for you:
- Dad! I lost the bus!
- Well, it's not here! How can you lose a bus? They're very big!
The correct sentence should be "Dad! I missed
Anyway, if he was talking about a toy, that is another story!
.: http://www.mairovergara.com/qual-a-dife ... 5UEALw_wcB
(1) Pearson Education. Longman Dictionary. 2nd ed. 2009.
(2) JACOBS, Michael A. Como não aprender inglês - Erros comuns e soluções práticas
. Elsevier. Editora Campus. 16ª ed. 2002.