Lose x Miss: Qual a diferença

1 31 419
At the Bus Station: I couldn’t get it on time to go to the school.

I missed the bus.
Doesn’t it seem that I was trying to hit the bus ( the way a bullet tries to hit a target and misses it, when it fails ) instead of trying to reach it and get on board?

I lost the bus.
It seems that I have a bus (a toy bus) and I can’t find it anymore. Maybe it is behind the sofa or under the table. It is lost.

What is the right way to say it, I lost or I missed the bus?

Please I’m missed up.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
6 respostas
  Resposta mais votada
3 18 184
Alessandro escreveu:O Azevedo já deu esse dica num outro tópico, uma das melhores explicações sobre essa diferença que conheço.

Miss: Usado quando se perde algo que não te pertence.
Lose: Usado quando se perde algo que te pertence.

Take care!
Huh? Maybe ownership is not sufficient to explain all the uses of 'miss' and 'lose'. For example:

I miss my watch. It's not working anymore, so I leave it at home.
I lost my watch. I can't find it anywhere. I miss it.
My watch is missing. I hope it's not lost.
My watch is missing. It's losing a few minutes every hour. I think the battery is running down.

He lost his way after missing the turnoff.
They lost the game because he missed that easy goal in the end.
That lost goal at the end made us miss an easy win.

One soldier is missing in action. I hope we have not lost him.

There are many uses for 'lose' and 'miss' depending on the meaning we have in mind. I can only suggest time, practice, and consulting references when in doubt.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
3 18 184
Olá Zumstein

You aren't missed up. You're messed up.

You miss the bus. This means you were not in time to catch it.

You lost the bus. This means you put it some place and now you can't find it.

If you had shot at the bus with a gun, you would have either hit it or missed it. This is another meaning for the verb "to miss." (This could also land you in prison, right?)

Regards
23 107 1.6k
Olá zumstein,

Leia a dica no link a seguir:
Boa sorte!
(online) 3 11 92
O Azevedo já deu esse dica num outro tópico, uma das melhores explicações sobre essa diferença que conheço.

Miss: Usado quando se perde algo que não te pertence.
Lose: Usado quando se perde algo que te pertence.

Take care!
Alessandro escreveu:O Azevedo já deu esse dica num outro tópico, uma das melhores explicações sobre essa diferença que conheço.

Miss: Usado quando se perde algo que não te pertence.
Lose: Usado quando se perde algo que te pertence.

Take care!
Na minha opinião assim fica confuso, porque nunca ouvi ninguém falando "I missed your glasses" (random example), quando se trata de perder objetos, é sempre to lose. Desse jeito fica parecendo que a pessoa sentiu falta dos óculos. No exemplo do Azevedo, ele diz pra usar to miss mais no sentido de falta ou ausência, que faz mais sentido. Outras explicações acima também ficaram mais claras...

Porque imagino eu que se falar simplesmente isso, haverá confusão na prática.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
3 18 184
For practice -- but mostly, for enjoyment:

http://www.poemhunter.com/poem/one-art/