Lose x Miss: Qual a diferença

Avatar do usuário zumstein 8805 20 261
At the Bus Station: I couldn’t get it on time to go to the school.

I missed the bus.
Doesn’t it seem that I was trying to hit the bus ( the way a bullet tries to hit a target and misses it, when it fails ) instead of trying to reach it and get on board?

I lost the bus.
It seems that I have a bus (a toy bus) and I can’t find it anymore. Maybe it is behind the sofa or under the table. It is lost.

What is the right way to say it, I lost or I missed the bus?

Please I’m missed up.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Alessandro escreveu:O Azevedo já deu esse dica num outro tópico, uma das melhores explicações sobre essa diferença que conheço.

Miss: Usado quando se perde algo que não te pertence.
Lose: Usado quando se perde algo que te pertence.

Take care!


Huh? Maybe ownership is not sufficient to explain all the uses of 'miss' and 'lose'. For example:

I miss my watch. It's not working anymore, so I leave it at home.
I lost my watch. I can't find it anywhere. I miss it.
My watch is missing. I hope it's not lost.
My watch is missing. It's losing a few minutes every hour. I think the battery is running down.

He lost his way after missing the turnoff.
They lost the game because he missed that easy goal in the end.
That lost goal at the end made us miss an easy win.

One soldier is missing in action. I hope we have not lost him.

There are many uses for 'lose' and 'miss' depending on the meaning we have in mind. I can only suggest time, practice, and consulting references when in doubt.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
Olá Zumstein

You aren't missed up. You're messed up.

You miss the bus. This means you were not in time to catch it.

You lost the bus. This means you put it some place and now you can't find it.

If you had shot at the bus with a gun, you would have either hit it or missed it. This is another meaning for the verb "to miss." (This could also land you in prison, right?)

Regards
Avatar do usuário Donay Mendonça 49780 21 80 1150
Olá zumstein,

Leia a dica no link a seguir:


Boa sorte!
Avatar do usuário Alessandro 3020 3 9 72
O Azevedo já deu esse dica num outro tópico, uma das melhores explicações sobre essa diferença que conheço.

Miss: Usado quando se perde algo que não te pertence.
Lose: Usado quando se perde algo que te pertence.

Take care!
Alessandro escreveu:O Azevedo já deu esse dica num outro tópico, uma das melhores explicações sobre essa diferença que conheço.

Miss: Usado quando se perde algo que não te pertence.
Lose: Usado quando se perde algo que te pertence.

Take care!


Na minha opinião assim fica confuso, porque nunca ouvi ninguém falando "I missed your glasses" (random example), quando se trata de perder objetos, é sempre to lose. Desse jeito fica parecendo que a pessoa sentiu falta dos óculos. No exemplo do Azevedo, ele diz pra usar to miss mais no sentido de falta ou ausência, que faz mais sentido. Outras explicações acima também ficaram mais claras...

Porque imagino eu que se falar simplesmente isso, haverá confusão na prática.
Avatar do usuário Henry Cunha 9970 2 17 177
For practice -- but mostly, for enjoyment:

http://www.poemhunter.com/poem/one-art/