Tradução de "getting knuckles rapped, back then"

Avatar do usuário sidneybpjr 25
Back then, the real incentive was not getting your knuckles rapped with rulers, or not ending up it hell.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Camila Oliveira 1355 1 12 27
Hello sidneybpjr, how are you?
Como você não colocou um contexto prévio, pode ser que a tradução não fique correta de acordo com o que você quer!

Em inglês, get one's knuckles rapped significa ser punido com uma pena menor que a esperada ou então ser punido com uma régua batida nos nós dos dedos (como a palmatória aqui do Brasil). Ex.:

  • Becky got her knuckles rapped for whistling. She'd better be careful next time. [Becky teve seus nós dos dedos golpeados por uma régua por assobiar. É melhor ela ser mais cuidadosa da próxima vez.
  • The boy got his knuckles rapped for being rude. [O garoto foi repreendido por ser grosseiro.]

No caso da sua frase, podemos traduzir:
Back then, the real incentive was not getting your knuckles rapped with rulers, or not ending up in hell. [Naquele tempo, o verdadeiro estímulo era não apanhar nos nós dos dedos (levar palmatória) com a régua, ou não acabar no inferno.

Espero ter ajudado!

Ouça o áudio com os exemplos em inglês para ajudá-lo na pronúncia.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!