Tradução de "getting knuckles rapped, back then"

Avatar do usuário sidneybpjr 30
Qual é a tradução de "getting knuckles rapped, back then"?

Contexto: Back then, the real incentive was not getting your knuckles rapped with rulers, or not ending up it hell.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Camila Oliveira 1415 1 13 30
Hello sidneybpjr, how are you?

Como você não colocou um contexto prévio, pode ser que a tradução não fique correta de acordo com o que você quer!

Em inglês, get one's knuckles rapped significa ser punido com uma pena menor que a esperada ou então ser punido com uma régua batida nos nós dos dedos (como a palmatória aqui do Brasil).

Exemplo:

  • Becky got her knuckles rapped for whistling. She'd better be careful next time. [Becky teve seus nós dos dedos golpeados por uma régua por assobiar. É melhor ela ser mais cuidadosa da próxima vez.
  • The boy got his knuckles rapped for being rude. [O garoto foi repreendido por ser grosseiro.]

No caso da sua frase, podemos traduzir:

Back then, the real incentive was not getting your knuckles rapped with rulers, or not ending up in hell. [Naquele tempo, o verdadeiro estímulo era não apanhar nos nós dos dedos (levar palmatória) com a régua, ou não acabar no inferno.

Espero ter ajudado!

Ouça o áudio com os exemplos em inglês para ajudá-lo na pronúncia.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!