Nothing gold can stay - Tradução em português
Alguém poderia traduzir este poema para mim, fazendo o favor?
Nothing Gold Can Stay – Robert Frost
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
Nothing Gold Can Stay – Robert Frost
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
1 resposta
Jumiut,
"Nothing Gold Can Stay" (literalmente Nada que é dourado fica) é um dos poemas mais famosos de Robert Frost. Escrito em 1923, este poema foi publicado na The Yale Review em outubro daquele ano.
O primeiro verde da natureza é dourado,
Para ela, o tom mais difícil de fixar.
Sua primeira folha é uma flor,
Mas só durante uma hora.
Depois folha se rende a folha.
Assim o Paraíso afundou na dor,
Assim a aurora se transforma em dia.
Nada que é dourado fica.
Fonte:
Wikipedia
Bons estudos!
"Nothing Gold Can Stay" (literalmente Nada que é dourado fica) é um dos poemas mais famosos de Robert Frost. Escrito em 1923, este poema foi publicado na The Yale Review em outubro daquele ano.
O primeiro verde da natureza é dourado,
Para ela, o tom mais difícil de fixar.
Sua primeira folha é uma flor,
Mas só durante uma hora.
Depois folha se rende a folha.
Assim o Paraíso afundou na dor,
Assim a aurora se transforma em dia.
Nada que é dourado fica.
Fonte:
Wikipedia
Bons estudos!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS