Tradução de "On demand"

Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá pessoal,

A frase que ouvi era mais ou menos assim: Trust me, you can make it on demand.

Qual a melhor tradução ?

Valeus

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário André Lima 735 3 19
Considerando que é o contexto do "it" da frase é dinheiro e que "make it" seria fazer dinheiro ou ganhar dinheiro trabalhando, acredito que a melhor tradução seria:
Acredite em min, você consegue ganhar dinheiro assim que precisar.

Essa frase poderia perfeitamente fazer parte da conversa entre um americano nativo e um imigrante recém chegado aos EUA.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Assim sem contexto é difícil, mas um "educated guess" pode ser:

Acredite, você pode pedir por encomenda.
Avatar do usuário Daniel Reis 910 1 14
Olá,

Foi o que eu consegui pescar na frase, mas esqueci de falar que o ''it'' ali significa dinheiro, então seria ''ganhar dinheiro por encomenda'' ? não sei se é a melhor tradução, vamos esperar por mais respostas, obrigado de qualquer forma.

Valeus
Avatar do usuário PPAULO 39175 6 32 684
Na verdade depende do caso, e "on demand" poderia ser um tipo de "sob encomenda. Por exemplo, serviços de internet/TV etc, nos quais se armazena um programa/pacote de dados (áudio, imagens, filmes etc) e se transmite por "streaming on demand" ("streaming"/transmissão sob demanda) em contraponto aqui aos "live streamings'' (transmissões de pacotes de eventos ao vivo.)

Literalmente "on demand" seria "sob demanda", mas se pode associar "on demand" ao "sob encomenda" nos casos de serviços de TV a cabo, por exemplo. Digo, na prática.

http://www.upx.com.br/diferenca-entre-s ... c-ZU7JViko
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Faz mais sentido. Veja como o contexto é brutal na construção de uma tradução. Evita que atiremos no escuro.
Avatar do usuário PPAULO 39175 6 32 684
Yep, sometimes context is everything! and being on the know, of course. Thanks Delimaes, for your insightful contribution.
Avatar do usuário Breckenfeld 3925 10 87
Minha sugestão:


Confie, você pode conseguir quando precisar.


Até mais !
 
cron