Under the weather - Tradução em português

Olá pessoal,

If someone is "under the weather", it means that they don't feel completely well. Embora eu saiba o sentido da expressão, estou a procura de uma expressão idiomática em português que se aproxime o máximo possível da expressão em inglês. Se a expressão em português conter a noção de "tempo", melhor ainda (mas acho difícil).
Alguma sugestão?


Muito obrigado, Laumont.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Olá Laumont,

Under the weather: Indisposto, meio ruim, adoentado, passando mal.

Boa sorte!
Under the weather:
1. ILL - Ex: I feel sort of under the weather today. Whatever I ate for lunch is making me feel a bit under the weather.
2. INTOXICATED - Ex: Daddy's had a few beers and is under the weather again. Wally's just a tad under the weather.

Doente/passando mal/baqueado/intoxicado/baqueado/indisposto:=
1. DOENTE - Ex: Eu me sinto meio que baqueado hoje. Tudo o que eu comi no almoço está me fazendo sentir um pouco indisposto.
2. INTOXICADO - Ex: Papai tinha algumas cervejas e está se intoxicando novamente. Wally está apenas um pouco bêbado.

See you soon. :oops:
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA