Tradução de "under the weather"

laumont
Olá pessoal,

If someone is "under the weather", it means that they don't feel completely well. Embora eu saiba o sentido da expressão, estou a procura de uma expressão idiomática em português que se aproxime o máximo possível da expressão em inglês. Se a expressão em português conter a noção de "tempo", melhor ainda (mas acho difícil).
Alguma sugestão?


Muito obrigado, Laumont.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Donay Mendonça 58275 21 98 1393
Olá Laumont,

Under the weather: Indisposto, meio ruim, adoentado, passando mal.

Boa sorte!

Emanuel On-line 1155 1 4 17
Under the weather:
1. ILL - Ex: I feel sort of under the weather today. Whatever I ate for lunch is making me feel a bit under the weather.
2. INTOXICATED - Ex: Daddy's had a few beers and is under the weather again. Wally's just a tad under the weather.

Doente/passando mal/baqueado/intoxicado/baqueado/indisposto:=
1. DOENTE - Ex: Eu me sinto meio que baqueado hoje. Tudo o que eu comi no almoço está me fazendo sentir um pouco indisposto.
2. INTOXICADO - Ex: Papai tinha algumas cervejas e está se intoxicando novamente. Wally está apenas um pouco bêbado.

See you soon. :oops: