You have to hold it on - Tradução em português

Hi fellers, can someone translate this phrase for me? Or Is its translation correct? Look:
You did this, now you got to hold on (Você fez isso, agora você tem que segurar as pontas)?
Thank you all!

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
1 resposta
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Mais contexto ajudaria. Mas, "hold on" equivale a:

Segurar, esperar, tentar muito, segurar as pontas, manter-se firme, pensar bem.


Cheque o contexto e verá qual destas se encaixa melhor.


Bons estudos!