You walk on like a.. - Tradução em português

OEstudantedeIngles 2 16 113
Hey folks =) olhem esse trecho da música 'Stricken' da banda Disturbed > ''You walk on like a woman in suffering, don't ever bother now to tell me why..''
What does 'Walk on' mean in that case? In the translations I saw ''Você atua como..''

Hope you can help me :)

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
DHST 1 2 15
Dá uma olhada no link abaixo. Talvez seja derivado (?) de walk-on.

http://www.thefreedictionary.com/walk-on
PPAULO 6 47 1.1k
I would hazard the guess that they mean "you continue walking like", sometimes ''ON" means that.
As in:
read on (continue lendo)

(*)I am here with this guy and he insists on talking to you. (...e ele insiste/continua insistindo...)

(*)Do we want to end this, or do we just want to go on talking? (Vamos acabar com isso ou será que vamos apenas continuar a falar?

*(source:Bab.la)


Ela continua andando como uma garota que está sofrendo, mas não fala de quê ou porquê. Só continua andando nesse estado!

Ah, e como todo herói de música ou filme, ele querendo ajudar OU saber o porquê (como em toda música ou filme, saber o porquê já é ajuda...) :D
O PPAULO acertou, eu penso.

He walks on like nothing's happened.
Ele segue em frente como se nada tivesse acontecido.

You walk on like a woman in suffering.
Você segue em frente do mesmo modo que uma mulher que sofre.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!