Inglês com Vídeos: O pior presente do Papai Noel

Ho, ho, ho. How are you?

Estamos na semana do Natal, o que significa muita comida, família reunida e presentes! Para mim significa algumas histórias…

Para a alegria de muitos da minha família, nasci no dia 25/12. O que, para você, pode significar ganhar dois presentes, para meus familiares significa economia: 1 pelo valor sentimental de 2!

Quando era criança, acreditava mesmo no Papai Noel e ficava sempre desapontada porque ele não deixava dois presentes na minha árvore, afinal, eu acreditava que merecia!

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Tínhamos o hábito de sair para fazer a ceia de Natal na casa dos meus avós, então, eu e meu irmão, antes de sair, deixávamos leite, biscoitos e algumas armadilhas pela casa para capturar o Bom Velhinho. Até que um dia meu pai se acidentou e descobrimos que o Papai Noel era apenas o papai.

Mas, e se o Papai Noel existisse de verdade? E se ele tivesse que entrar na casa de todas as crianças entregando presentes, comendo todos os biscoitos e bebendo todos os copos de leite? O que ele faria o resto do ano? Será se ele daria presentes para a Mamãe Noel? Sortuda seria ela, que poderia ganhar o que quisesse! Se bem que não é bem assim de acordo com o vídeo de hoje…

O vídeo que escolhi para essa semana tem tudo a ver com o Natal! De maneira divertida, o Studio C fez uma esquete sobre a relação entre o Papai e a Mamãe Noel com os presentes de natalinos. Assista ao vídeo, veja a transcrição e leia a tradução! Além disso, aprenda um novo vocabulário!

Espero que você se divirta e aprenda um pouco mais!

Assista ao vídeo e confira em seguida a transcrição com a tradução:

Santa’s Worst Present Ever

O pior presente do Papai Noel

– Oh honey! This is the perfect present! – Ah, querida! Este presente é perfeito!
– I know how much you hate trying to barbecue outside. What with us living in the frigid north and all. – Eu sei o quanto você odeia fazer churrasco lá fora. Com a gente vivendo no norte gélido e tal.
– You’re so thoughtful. Now open your present! – Você é tão atenciosa. Agora abra seu presente!
– Oh all right! Let’s just see what we have here. What could this be? Oh, a paint roller! – Ah tudo bem! Vamos ver o que temos aqui. O que poderia ser isso? Ah, um rolo de pintura!
– You keep saying how you want me to paint the kitchen. And now you can do it. There’s also a gift card in there so you can buy the paint. And if there’s any money left over and you want to get us a new power saw…

What’s wrong, dear?

– Você vive dizendo como você quer que eu pinte a cozinha. E agora você pode fazer isso. Também tem um cartão-presente dentro para que você possa comprar a tinta. E se tiver algum dinheiro sobrando e você quiser comprar uma serra elétrica pra nós…

O que há de errado, querida?

– Nothing. – Nada.
– Oh, okay. Good. – Ah, tudo bem. Ótimo.
– Of course something’s wrong! – Claro que tem alguma coisa errada!
– Huh? – Hum?
– Honey, you always get me the worst gifts! – Querido, você sempre me dá os piores presentes!
– I’m sorry. What? – Desculpa. O quê?
– I mean, we’re talking hundreds of disappointing Christmases. – Quer dizer, nós estamos falando de séculos de Natais decepcionantes.
– Are you kidding me right now? I’m Santa Claus! My name literally means best gift giver ever! – Você está brincando comigo agora? Eu sou o Papai Noel! Meu nome literalmente significa que sou a melhor pessoa que dá presentes que já existiu!
– It literally means Saint Claus. – Ele literalmente significa Santo Nicholas.
– Tomatoes! I’ve built my life on this! Every gift I’ve gotten you is golden! – Tanto faz! Eu construí minha vida em cima disso! Todos os presentes que te dei são valiosos!
– Every gift? A dust buster? – Todos os presentes? Um aspirador de pó portátil?
– You love cleaning. – Você ama limpeza.
– Homemade coupons for free hugs? – Cupons caseiros para abraços gratuitos?
– You love hugs. – Você ama abraços.
– Batman and robin? – Batman e Robin?
– You love the 5-dollar bin at Wal-mart. – Você ama a cesta de 5 dólares do Wal-Mart
– Unbelievable! – Inacreditável!
– I’m sorry, okay! I get letters all year long from children who tell me exactly what they want! With you though it’s always subtle hinting! – Me desculpe, okay! Eu recebo cartas o ano todo de crianças que dizem exatamente o que elas querem! Contudo, com você são sempre insinuações sutis!
– Was I subtly hinting that I wanted to take part in your stupid love language experiment last year! – Então eu estava insinuando sutilmente quando eu disse que queria fazer parte do seu estúpido experimento de linguagem do amor ano passado!
– I’ve already admitted that that was a terrible idea! – Eu já admiti que aquela foi uma péssima ideia!
– I have it right here. “You are the most beautiful woman in this,” “the most desolate place on earth” – Eu estou com ele bem aqui. “Você é a mulher mais bonita neste”, “lugar mais desabitado da Terra”.
– So, just to be clear, your language is not words of affirmation? – Então, só para deixar claro, sua linguagem não são palavras de afirmação?
– Nicholas! – Nicholas!
– Fine! Point taken! I guess I’m just the worst husband ever! Despite being immortal, owning a fleet of flying reindeer, and filling every child in the world with unspeakable joy! – Tudo bem! Entendido! Eu acho que sou o pior marido que já existiu! Apesar de ser imortal, possuir uma frota de renas voadoras, e encher cada criança no mundo com uma alegria indescritível!
– You need to watch your tone. You’re always so irritable Christmas morning. You’re like Chris Cranky. – Olha como você fala! Você sempre fica irritável na manhã de Natal. Você parece o Chris Cranky.
– I just ate 12 billion cookies and am coming off the craziest sugar high you’ve ever seen! Not to mention the elves are unionizing, of course I’m Chris Cranky! – Eu acabei de comer 12 bilhões de biscoitos e estou saindo da mais louca dopagem de açúcar que você já viu! Sem falar que os elfos estão se sindicalizando, claro que eu sou o Chris Cranky!
– Blah, blah, blah! My life is so hard working one day a year! – Blá, blá, blá! Minha vida é tão trabalhosa uma vez por ano!
– A 24-hour day. – Um dia de 24 horas.
– And yet with 364 days off you still can’t find a better gift for your wife than a Home Depot gift card? – E mesmo com 364 dias de folga você ainda não consegue um presente para sua esposa melhor que um cartão-presente do Home Depot?
– I don’t need this! I’m going sledding with blitzen. Sweetheart, I’m sorry. I didn’t- sweet gingerbread! I almost forgot, I got you another present this year. It’s a bathroom scale. I’m going to go sleep in the workshop. – Eu não preciso disso! Eu vou andar de trenó com o Blitzen. Meu bem, me desculpe. Eu não – minha nossa! Eu quase esqueci, eu comprei um outro presente pra você esse ano. É uma balança. Eu estou indo dormir na oficina.

Espero que tenha gostado. Até a próxima!
Merry Christmas!

Fonte: Santa’s Worst Present Ever – Studio C
P.S.: Estou seguindo a legenda oficial disponibilizada pelos produtores do vídeo. Eventualmente, haverá divergências entre o que é ouvido e o que está escrito.

37.jpg

Camila Oliveira

Camila gosta de viajar, conhecer lugares, pessoas e culturas, ouvir música, sentir aromas, degustar sabores, saborear a vida, aprender novos idiomas. Não quer criar raízes, pois sabe onde é o seu lugar: o mundo.

3 comentários

  • 31/12/15  
    Julianne diz: 1

    Eu amei o vídeo, estou indo para o intermediário, e estou me empenhando bastante para aprender mais. Com o vídeo, foi possível treinar meus ouvidos, minha tradução, adquirir vocabulários e a fala. xoxo

  • 13/10/16  
    Hannah-Drack diz: 2

    Adorei o vídeo, entendi mais coisas lendo a legenda do q ouvindo mesmo, mas adoreei. risos. Pobre Mamãe Noél.

    • 13/10/16  
      Alessandro Brandão diz:

      Thank you for the comment.