
O make e o do são duas palavras muito comuns no inglês. Essa dupla também costuma ser bastante confundida, existe uma explicação para isso. Primeiro porque algumas expressões (e.g. make the bed) são fixas e fogem à regra. Depois, porque no português, a palavra fazer pode ser utilizada para a tradução tanto de make quanto de do, isso confunde. Leia a explicação abaixo para entender melhor.
Regra geral para o DO
Nós utilizamos o do para descrever atividades indefinidas, frequentemente junto com thing, anything, nothing e assim por diante. Outra aplicação é quando estamos falando de deveres, trabalho, atividades, lazer etc. Exemplos:
- I didn’t do anything. Don’t look at me like that! (Eu não fiz nada. Não me olhe assim!)
- Can you do the homework? (Você pode fazer o dever de casa?)
- She always does the dishes. (Ela sempre lava a louça.)
- Please, do your best. (Por favor, faça o seu melhor.)
- Can you do me a favor? (Você pode me fazer um favor?)
Regra geral para o MAKE
Nós podemos usar o make para falar sobre a construção, criação ou execução de alguma coisa.
- I made a cup of tea for breakfast. (Eu preparei uma xícara de chá para o café da manhã)
- Did you make that wonderful bread? (Você fez aquele pão maravilhoso?)
Muitas vezes a regra é deixada de lado, portanto a melhor forma de não errar é se habituando à utilização correta. Veja alguns exemplos extraídos do site da BBC.
- do the cleaning and the cooking
- make a lasting impression (on someone)
- do the shopping and the washing-up
- do some serious work
- do a lot of damage (to something)
- make an announcement
- make an application (e.g. for a driving test)
- make a sound or a noise
- do one’s hair or one’s teeth
- do a lot of harm rather than good
- do business (with somebody)
- do (somebody) a favour
- make love, not war
- make a mess, a profit or a fortune
- make fun of someone or a fool of someone
- make amends for one’s behaviour
Leitura recomendada: about.com
Mostrar 11 comentários
Esse blog é maravilhoso ,estou conseguindo tirar as minhas dúvidas
This blog is one of the best.
Did I write right?
adorei, consegui esclarecer minhas dúvidas!!
Olá,
Adorei as dicas do blog! Essas dicas do to do e to make me apareceram num boa hora!
Só um detalhe: chícara é com “x”. (como estudante das duas línguas não poddo deixar de passar em branco!)
Parabéns pelo blog!
Nossa !
esse site é muito bom mesmo !
tudo que eu estudei aqui me ajudou para a minha prova !
muito obrigada !
=)
Nossa, foi de grande ajuda, sempre me confundia. Mas depois dessa dica dificilmente errarei d novo.
Valeeeeeeeeeeeeu.!!
Bem, agora fica mais dificil confundir o uso de Make e de Do, thanks a lot!!
Escuse me, but I don’t can translate by tradutor the phase: “Do a lot of harm rather than good”. Anybody could help me?
Um dúvida, o correto é Make a video ou Do a video.
Exemple: I challenge you make a video.
Está correto! É “make”… Pois você está executando a construção de algo.
Great explanation. In the title, should I say: “learn how to do the right choice” or “learn how to make the right choice”?
Oi, tudo bem?
Só é possível enviar comentários em publicações recentes. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo que você acabou de ler, envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum do English Experts
Milhares de pessoas já se cadastraram gratuitamente.
Mais Informações
- Para críticas e sugestões envie um email para contato [arroba] englishexperts.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
Bons estudos!
Equipe do English Experts