Sem dúvida alguma, entender de imediato tudo sobre estes dois tempos verbais costuma não ser tarefa muito fácil para aqueles que estão começando os estudos. É preciso tempo e paciência. Pensando nisso, preparamos uma dica para você, mostrando algumas semelhanças e diferenças quanto ao uso do present perfect (presente perfeito) e simple past (passado simples), em American English e British English:
Ao falar de alguma coisa que aconteceu algum tempo atrás
Esse tempo atrás não é definido – recente ou não -, e possui relevância no momento presente.
Inglês Britânico: usa-se o present perfect.
Começar agora!
- I have lost the notebook. Have you taken it? [Eu perdi o caderno. Você o pegou?]
- I have hired a new manager. Have you talked with him? [Eu contratei um novo gerente. Você falou com ele?]
- John isn’t at home. He has gone out. [John não está em casa. Ele saiu.]
Inglês Americano: usa-se tanto o present perfect quanto o simple past.
- I have lost the notebook. Have you taken it? [Eu perdi o caderno. Você o pegou?]
- I lost the notebook. Did you take it? [Eu perdi o caderno. Você o pegou?]
- I have hired a new manager. Have you talked with him? [Eu contratei um novo gerente. Você falou com ele?]
- I hired a new manager. Did you talk with him? [Eu contratei um novo gerente. Você falou com ele?]
- John isn’t at home. He has gone out. [John não está em casa. Ele saiu.]
- John isn’t at home. He went out. [John não está em casa. Ele saiu.]
Usando Just, Already e Yet
Inglês Britânico: usa-se o present perfect.
- I’m not thirsty. I have just drunk some water. [Eu não estou com sede. Eu acabei de tomar água.]
- Do you want me to call her? ‘No, I have already done that.’ [Você quer que eu ligue para ela? Não, eu já fiz isso.]
- Have you changed your clothes yet? [Você já trocou de roupa?]
Inglês Americano: usa-se tanto o present perfect quanto o simple past.
- I’m not thirsty. I have just drunk some water. [Eu não estou com sede. Eu acabei de tomar água.]
- I’m not thirsty. I just drank some water. [Eu não estou com sede. Eu acabei de tomar água.]
- Do you want me to call her? ‘No, I have already done that.’ [Você quer que eu ligue para ela? Não, eu já fiz isso.]
- Do you want me to call her? ‘No, I already did that.’ [Você quer que eu ligue para ela? Não, eu já fiz isso.]
- Have you changed your clothes yet? [Você já trocou de roupa?]
- Did you change your clothes yet? [Você já trocou de roupa?]
Usando Ever e Never
Inglês Britânico: usa-se o present perfect.
- Have you ever seen a ghost? [Você já viu um fantasma?]
- Have you ever travelled by airplane? [Você já viajou de avião?]
- I have never seen this movie before. [Eu nunca vi este filme antes.]
Inglês Americano: usa-se tanto o present perfect quanto o simple past.
- Have you ever seen a ghost? [Você já viu um fantasma?]
- Did you ever see a ghost? [Você já viu um fantasma?]
- Have you ever traveled by airplane? [Você já viajou de avião?]
- Did you ever travel by airplane? [Você já viajou de avião?]
- I have never seen this movie before. [Eu nunca vi este filme antes.]
- I never saw this movie before. [Eu nunca vi este filme antes.]
Dica importante: O uso do simple past, nestes casos, é tido como incorreto no inglês britânico. No entanto, ele é bastante difundido entre falantes do inglês americano. Para os mais conservadores, apenas o present perfect deve ser utilizado.
Espero que tenha ajudado.
Bons estudos e até a próxima dica!
Hora de Praticar
O nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de Aula Grátis para você colocar em prática o que acabou de aprender. Não perca essa oportunidade.Acessar Código Promocional
Mostrar comentários