A expressão “quando um não quer, dois não brigam” é usada para dizer que uma briga só ocorre porque ambos permitem. Essa é também uma forma comum de pais e mães chamarem a atenção de seus filhos. Quem não se lembra? Vejam então um diálogo para ilustrar melhor o assunto.
João: Mãe, Maria me bateu, trancou a porta do quarto e não quer devolver meus brinquedos.
Mãe: Por que, João?
João: Porque ela me mostrou a língua e eu a chamei de feia.
Mãe: Viu? Se na hora que ela te mostrou a língua você tivesse deixado para lá, isso não teria acontecido. Quando um não quer, dois não brigam.
Agora ficou fácil de entender, não é mesmo? Em inglês, a expressão idiomática equivalente é “it takes two to tango”. Literalmente, “é preciso duas pessoas para se dançar tango’’. Como vocês já devem saber, o “tango” teve origem na Argentina e a dança normalmente é feita por um casal. Porém, a expressão em destaque não se aplica apenas a casais (homem e mulher), mas a situações diversas envolvendo duas pessoas em conflito.
Vamos agora aos exemplos de uso para que tudo fique mais claro e vocês aprendam a utilizar mais esta idiom muito interessante. Confiram a seguir:
- She may want to argue, but it takes two to tango and I won’t stoop to her level. [Ela pode querer discutir, mas quando um não quer, dois não brigam e eu não vou me rebaixar ao nível dela.]
- Remember: it takes two to tango. [Lembre-se: quando um não quer, dois não brigam.]
- But as Mom always said, “It takes two to tango.” [Mas como a mamãe sempre dizia, “quando um não quer, dois não brigam.”]
- It takes two to tango. Both are equally to blame. [Quando um não quer, dois não brigam. Os dois são igualmente culpados.]
Outra expressão usada na mesma situação é “it takes two to make a quarrel.” Porém, confesso que a tenho visto muito menos do que “it takes two to tango“. Vamos ao exemplo de uso:
Jane: I think Anna ought to apologize for arguing with me. [Jane: Eu acho que a Anna deveria se desculpar por discutir comigo.]
Mother: It takes two to make a quarrel, dear. Maybe you ought to apologize to her. [Mãe: Quando um não quer, dois não brigam, querida. Talvez você deva se desculpar com ela.]
Bom, pessoal, acho que por hoje é só.
Bons estudos e até a próxima.
Ainda precisa de ajuda?
- Envie sua questão em nossa comunidade;
- Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Mostrar 12 comentários