Entrevista com Walter Estella: Intérprete de Conferências

Caros leitores, fui responsável recentemente pela reformulação do site do intérprete de conferências Walter Estella. Durante o desenvolvimento e inclusão de conteúdo (fotos, vídeos e textos), fiquei impressionado com a sua experiência profissional, principalmente com a quantidade de celebridades de Hollywood que ele interpretou durante sua carreira. O Walter já me ajudou com traduções em algumas ocasiões, garanto, o “cara é fera mesmo”.

Publico hoje uma entrevista com esta pessoa que aprendi a admirar.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA

1. Walter, fale um pouco de você como pessoa!

Nasci no interior do estado de São Paulo, mas já moro na capital há muito tempo.

2. O que fez você se interessar por idiomas?

Desde pequeno era curioso para entender as letras de músicas que, de vez em quando, ouvia no rádio. Comecei a estudar inglês sozinho e quanto mais estudava, mais me interessava.

3. Você já morou em outro país? Se sim, conte-nos um pouco sobre isso.

Morei cerca de um ano em Londres e uns 6 meses em Nova Iorque. Nos dois lugares trabalhei como garçom. Foi a maneira que encontrei para aprender melhor o idioma. Foi um período sacrificado. Quando fui a Londres, vendi o que tinha e consegui comprar a passagem. Cheguei lá com a cara e a coragem.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE GRÁTIS!

4. Qual a sua formação?

Sou formado em Letras (inglês e francês) pela USP.

5. Como você se tornou intérprete? Você interpreta de quais para quais idiomas?

Trabalhei como professor de inglês durante vários anos. Durante uns 5 anos trabalhei como professor no SENAC. Um belo dia o coordenador de inglês (que fazia o curso de Tradutor-Intérprete da Ibero Americana teve a idéia de montar um curso de interpretação para os professores de inglês. O curso acabou não indo para frente, mas despertou o meu interesse pela profissão.

Assim que terminei o curso da USP fui fazer o curso de tradução e interpretação da Associação Alumni, onde também dei aulas de tradução simultânea durante 2 anos, depois de me formar. Além da Alumni, também dei aula de interpretação na PUC de São Paulo.

Minha combinação linguística é:
Inglês para português e vice-versa
Inglês para espanhol e vice-versa
Português para espanhol e vice-versa
Francês para inglês
Francês para português

Entrevista com Bill Pullman no lançamento do filme “Independence Day”
Entrevista com Bill Pullman no lançamento do filme “Independence Day”

6. Você já interpretou vários artistas de Hollywood, qual foi o primeiro artista famoso que você interpretou? Como foi?

O primeiro ator que tive o privilégio de interpretar foi Bill Pullman, que veio ao Brasil lançar o filme “Independence Day”. Fiquei super nervoso, porque não sabia como funcionavam as coletivas de imprensa (o trabalho foi feito em interpretação consecutiva).

Acabou dando certo. Depois desse trabalho, tanto a Fox quanto a Warner me convidaram para fazer vários outros trabalhos.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Entrevista com Will Smith no lançamento do filme: “Eu Sou a Lenda”
Entrevista com Will Smith no lançamento do filme: “Eu Sou a Lenda”

7. Como foi interpretar o Will Smith?

Foi um dos trabalhos mais divertidos que já fiz, mas isso se deve a ele, que é um cara super descontraído e simpático em todos os momentos.

Outro ator com quem foi um prazer trabalhar foi Morgan Freeman. Sou cinéfilo e admirador do trabalho dele. Poder estar ao lado dele, fazendo a tradução do que ele dizia foi uma honra.

Entrevista com Sandra Bullock e Jason Patric no lançamento do filme “Velocidade Máxima 2″
Entrevista com Sandra Bullock e Jason Patric no lançamento do filme “Velocidade Máxima 2″

8. Você já passou por alguma situação inusitada no exercício de sua profissão?

Uma das experiências mais frustrantes foi um congresso de Medicina. O último palestrante do dia foi um médico japonês, que nos entregou o texto que seria lido. Achei ótimo, porque o sotaque dele era incompreensível. De repente ele começou a improvisar, fugindo totalmente do texto. Não entendi uma palavra do que ele dizia. Sintonizei na cabine ao lado, que fazia a tradução do inglês para o espanhol para ver como elas estavam traduzindo e qual não foi a minha surpresa ao perceber que minhas colegas estavam sintonizadas na minha cabine para tentar ouvir a minha tradução, porque elas também não conseguiam entender nada. Ou seja, foi um silêncio total nas duas cabines.

9. Qual dica você dá para quem está aprendendo inglês e quer se tornar intérprete?

O conhecimento do idioma é o pré-requisito básico, mas é necessário investir na profissão, assim como faria qualquer outro profissional. É necessário fazer um curso específico de tradução simultânea.

Além do curso da Associação Alumni, fui fazer especialização na França, Espanha e Argentina.

É muito importante manter-se atualizado. Leitura diária de jornais, literatura, cadernos técnicos, ter bons dicionários, saber fazer buscas na internet: tudo isso são ferramentas do intérprete.

Walter, muito obrigado por compartilhar conosco um pouco de sua vida profissional, nossos sinceros votos de sucesso. Espero que você, leitor(a) do English Experts, tenha gostado da entrevista.

See you!

Ainda precisa de ajuda?

  1. Envie sua questão em nossa comunidade;
  2. Assine o English Plus e tenha acesso ilimitado a respostas verificadas por especialistas.
Alessandro

Alessandro Brandão

Alessandro é fundador do English Experts e do Fórum de idiomas. Trabalha também em projetos na área de Ensino a Distância (EaD).

Mostrar 5 comentários