Expressão Idiomática: Break Wind

Que atire a primeira pedra quem nunca “quebrou o vento” durante uma cerimônia de casamento ou uma festa. Você não sabe o significado da expressão Break Wind? Então aprenda agora. Claro que a frase acima é uma brincadeira para facilitar a memorização!

Expressão Idiomática (Idiom): Break Wind
Tradução: soltar gases, peidar
Pronúncia: /breɪk/ /wɪnd/ (entenda os símbolos fonéticos)
Exemplo: Jessica wasn’t ashamed to break wind in front of the teachers. (Jessica não teve vergonha de peidar na frente dos professores.)

Aguardo comentários com frases com a expressão apresentada hoje. Participe!

Tire suas dúvidas sobre os tempos verbais, baixe um guia grátis da English Live: Guia de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola. Clique aqui e saiba como baixar!

Referência

Michaelis: Dicionário de Expressões Idiomáticas (Inglês – Português). Mark G. Nash, Willians Ramos Ferreira. São Paulo: Editora Melhoramentos, 2008. [compre aqui]

28.jpg

Mark Nash

Mark G. Nash, canadense, reside no Brasil há quatorze anos. Formado em Teoria da Comunicação pela McGill University e Antropologia e Semiótica pela Trent University. Autor de 10 livros na área de linguística aplicada pelas editoras Melhoramentos (Michaelis) e Disal.

7 comentários

  • 24/11/10  
    claudemircloud diz: 1

    MUITO LEGAL! Fácil de memorizar!

  • 25/11/10  
    samuel Diogo diz: 2

    At a wedding that I attended last summer, one of the guests broke wind very loudly during the groom’s speech.

  • 25/11/10  
    Renato Alves diz: 3

    Hello Mark, first I’d like to tell you I got your Watch you Mouth! dictionary, it’s helping me alot to improve this particular area. Bad words always interested me, although I try to be careful to not get so involved in it. But let’s to phase of the post above.

    I have to admit that I listened this expression some times but I didn’t pay the proper attention for that.

    – When I was in the elevator yesterday, a guy besides me broke wind cheekily.

    I think that’s enough. Thanks for your tip, bye.

  • 28/11/10  
    Francimar diz: 4

    I am always worried about breaking wind in public, especially if it can come in loud way. rs

  • 01/12/10  
    Gisley Scott diz: 5

    Outra tb muito usada por aqui é “pass gas”, LOL!!!! Usando a frase do post ficaria assim:

    Jessica wasn’t ashamed to pass gas in front of the teachers

  • 02/12/10  
    vandir diz: 6

    Fanstatica! Esta expressão “break wind” é muito usada no dia a dia daqueles que come muito feijão.. hahahah it was funy

  • 17/12/10  
    Tacila diz: 7

    kkkkkkk
    muito engraçado mas eu ja ouvi outra palavra para “peido” nao sei si é ferd.. sei la a pronuncia é diferente.. nao sei que souber me avisem
    kkkkkkkkk