Como dizer "Deixar de língua para fora" em inglês

Melissa Biscola 215 2
Amanhã (18/06/2019), é a partida de futebol feminino mundial (Women's World Cup) entre Brasil e Itália, e eu acho que as italianas vão deixar as brasileiras de língua pra fora... (rs) ... Ou seja, o Brasil vai correr muito, jogar muito, para a Itália não ganhar com defesas ou para tentar fazer gols.

Em vista disso, como digo em inglês as seguintes frases desse contexto:

1) As brasileiras vão ficar de língua pra fora.
2) Vão deixar elas de língua pra fora.

Thanks in advance.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

Melissa Biscola 215 2
Seria assim: (?)

1) The Brazilian players gonna stick out their tongues.

2) That they are going to make the Brazilians sticking their tongues out.
Or
2.1) The Italians are going make the Brazilian players stick their tongues out.

Donay Mendonça 60245 21 100 1455
Eu não usaria as opções acima. Recomendo as opções abaixo.

1. As brasileiras vão ficar de língua pra fora. [The Brazilians are going to be on their last legs.]
2. Vão deixar elas de língua pra fora. [They will put them on their last legs.]

Bons estudos.