Como dizer "elas não se bicam mais" em inglês
Como eu digo “elas não se bicam mais"
Thalita e Juliana não se "bicam" mais, Onde Juliana vai, Thalita não vai ...
Bye
Thalita e Juliana não se "bicam" mais, Onde Juliana vai, Thalita não vai ...
Bye
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
My suggestion:
They are not on speaking terms with each oher. Wherever one goes the other does not.i]
Bye!
They are not on speaking terms with each oher. Wherever one goes the other does not.i]
Bye!
Olá, Zumstein.
Sugestão: "They don't see eye to eye anymore."
Sugestão: "They don't see eye to eye anymore."
Hi there!
Sugestão: They no longer get along well.
Take care,
Daniel
Sugestão: They no longer get along well.
Take care,
Daniel
Add "bad blood' to the list:
The first potential sign of bad blood between Charli and Swift came in an August 2019 Pitchfork feature.
Possivelmente o primeiro sinal de que Taylor Swift e Charli xcx não se bicavam veio em agosto de 2019 no show Pitchfork.
Feature - means 'atração", no caso foi um show com "feature" das duas em uma das músicas.
Se elas agora se bicassem díriamos:
There's no bad blood between them anymore.
Já o contrário "Taylor Swift e Kate Perry" não se bicam mais...depende,
And then I listened to Taylor talk about the track Bad Blood where she talks about a falling out with a friend or someone said had in high regards and this song is about her standing up for herself. (Source: Reddit)
Ou seja, na versão de Taylor "não se bicar mais" (falling out = ter uma desavença, começar uma desavença, desentendimento, 'briga', o "rompimento [da amizade] entre uma e outra.)
I used the information from Internet news, I don't know about their friendship or 'enemyship' status right now.
But that Taylor Swift wrote the song "bad blood", milking the situation into music.
The first potential sign of bad blood between Charli and Swift came in an August 2019 Pitchfork feature.
Possivelmente o primeiro sinal de que Taylor Swift e Charli xcx não se bicavam veio em agosto de 2019 no show Pitchfork.
Feature - means 'atração", no caso foi um show com "feature" das duas em uma das músicas.
Se elas agora se bicassem díriamos:
There's no bad blood between them anymore.
Já o contrário "Taylor Swift e Kate Perry" não se bicam mais...depende,
And then I listened to Taylor talk about the track Bad Blood where she talks about a falling out with a friend or someone said had in high regards and this song is about her standing up for herself. (Source: Reddit)
Ou seja, na versão de Taylor "não se bicar mais" (falling out = ter uma desavença, começar uma desavença, desentendimento, 'briga', o "rompimento [da amizade] entre uma e outra.)
I used the information from Internet news, I don't know about their friendship or 'enemyship' status right now.
But that Taylor Swift wrote the song "bad blood", milking the situation into music.
POWER QUESTIONS
- Tópicos Relacionados