Como dizer "o negocio é o seguinte..." em inglês
Hello everybody!
Does anyone Know how to say "O Negocio é o seguinte" in english?
I heard someone saying "Set this up", is it right?
T ks!
Does anyone Know how to say "O Negocio é o seguinte" in english?
I heard someone saying "Set this up", is it right?
T ks!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Minha sugestão é: "Here is the deal..."
My suggestion...
Here is the deal
Here is the deal, you go and i stay here...
O negócio é o seguinte, você vai e eu fico aqui...
Here is the deal
Here is the deal, you go and i stay here...
O negócio é o seguinte, você vai e eu fico aqui...
Hi there!
Here is the deal... = o negócio é o seguinte...
The thing is ... = o que ocorre é o seguinte..
Take care
Daniel
Here is the deal... = o negócio é o seguinte...
The thing is ... = o que ocorre é o seguinte..
Take care
Daniel
Depende do contexto.
Para uma negociação ("O negócio é o seguinte: eu fico com uma parte, você com a outra") se usa "Here's the deal": "Here's the deal: I stay with one part and you with the other"
Para conversas onde você quer deixar claro algum ponto importante ou declarar algo ("O negócio é o seguinte: eu preciso sair") se usa "Here's the thing": "Here's the thing: I have to go".
Para uma negociação ("O negócio é o seguinte: eu fico com uma parte, você com a outra") se usa "Here's the deal": "Here's the deal: I stay with one part and you with the other"
Para conversas onde você quer deixar claro algum ponto importante ou declarar algo ("O negócio é o seguinte: eu preciso sair") se usa "Here's the thing": "Here's the thing: I have to go".
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS