Como dizer "Precisando" em inglês

Tipo eu quero dizer: You must be (need) = vi que não aceita -ing? como faço?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
10 respostas
Ordenar por: Autor
  Resposta mais votada
9 67 609
Simon perguntou:
Aproveitando o tópico, como ficaria a tradução da frase "Precisando é só chamar"?
Outras sugestões:

If you're in need of anything, just call me.

If you need anything, just let me know.

If you need anyhthing, just shout.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
Thanks !
6 14 102
I can think of two possible ways:

1. Using the structure without the verb to be: you must need (something). Example:
You must need a hug, after such a disappointment.

2. Using the structure in need of (something), keeping the verb to be. Example:
You must be in need of a hug, after such a disappointment.

Cheers!
25 137 1.7k
Sugestão:

Eu acho que você está precisando de ajuda.
I think you need help.

Acho que ele deve estar precisando de dinheiro.
I think he needs money.

Talvez ele esteja precisando de conversar.
Maybe he needs to talk.


Bons estudos.
25 137 1.7k
Opção:

If you need anything, just holler.


Bons estudos.
NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Ao se tornar um MEMBRO ASSINANTE você nos ajuda a manter a comunidade ativa e atualizada.
Além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios!
REMOVER ANÚNCIOS
25 137 1.7k
Sim, Simon, "holler" é mais AmE.

Outra tradução:

Se precisar de alguma coisa, é só falar / é só gritar.


Bons estudos.
3 18 191
Anderson CRVG escreveu:Tipo eu quero dizer: You must be (need) = vi que não aceita -ing? como faço?
Concordando com as opções oferecidas. Mas a construção "You must be needing help / money / advice / etc." não apresenta problemas. Pode ser usada.
6 51 1.4k
I go for the (2) "you must be in need of money..." ("something" here is money)



But, take heed, follow my advice if your wife is making a cake and all of sudden she says "I am out of eggs...what should I do?"
She is not only saying that "acabou" but that she "está precisando", so offer to buy some more and get that extra points in relationship. Women subtleties, you know.
15 403
Aproveitando o tópico, como ficaria a tradução da frase "Precisando é só chamar"?
15 403
Donay, é minha impressão ou a palavra "holler" é mais usada no inglês americano? Existe uma outra forma de traduzir a frase?
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA