Como dizer "Quer casar comigo?" em inglês
Verificado por especialistas
Vamos direto ao assunto para dizer "quer casar comigo? Ou "você quer casar comigo?" em inglês basta utilizar "will you marry me?".
Acho que você deve estar se perguntando: "mas will não é usado para fazer o futuro em inglês?" Bom, a resposta é sim, "will" é obviamente usado para se obter o futuro, porém serve para expressar outras ideias além disso. Entre elas, está a que mostramos no "will you marry me?" (quer casar comigo?), que é quando fazemos um convite ou oferecemos algo a alguém educadamente. Confira mais exemplos:
Will you have a cup of tea? (Macmillan)
Quer tomar uma xícara de chá?
Will you come in for a while? (Cambridge)
Quer ficar aqui um pouco?
Definição em inglês: [Cambridge]: "used as a polite way of inviting someone to do something, or of offering someone something." (Cambridge)
Dica de leitura:
How to Say "Will You Marry Me?"
First, do not make a script, because you cannot count on what you want people to say.
In secret, ask the girl's parents if they consent to you being married to their daughter.
If the parents say yes, ask the girl out on a date at a very fancy diner, like the ones who have a dress code.
- wikihow.com
Exemplos:
Cf. Como dizer "Casamento" em inglês
Bons estudos.
Acho que você deve estar se perguntando: "mas will não é usado para fazer o futuro em inglês?" Bom, a resposta é sim, "will" é obviamente usado para se obter o futuro, porém serve para expressar outras ideias além disso. Entre elas, está a que mostramos no "will you marry me?" (quer casar comigo?), que é quando fazemos um convite ou oferecemos algo a alguém educadamente. Confira mais exemplos:
Will you have a cup of tea? (Macmillan)
Quer tomar uma xícara de chá?
Will you come in for a while? (Cambridge)
Quer ficar aqui um pouco?
Definição em inglês: [Cambridge]: "used as a polite way of inviting someone to do something, or of offering someone something." (Cambridge)
Dica de leitura:
How to Say "Will You Marry Me?"
First, do not make a script, because you cannot count on what you want people to say.
In secret, ask the girl's parents if they consent to you being married to their daughter.
If the parents say yes, ask the girl out on a date at a very fancy diner, like the ones who have a dress code.
- wikihow.com
Exemplos:
- I opened the note and it said: "Will you marry me?"
- With no music, no planning, he pulled out the ring and said, “will you marry me?”. Simple, quick and to the point.
Cf. Como dizer "Casamento" em inglês
Bons estudos.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
5 respostas
Resposta mais votada
Felipe,
Para convidar, pedir alguém para se casar com você em inglês, sugiro mesmo a opção com "will". Eu, pessoalmente, usaria "would" para tratar de uma hipótese (futura, etc), por exemplo, "se eu mudasse para lá, você casaria comigo? (would you marry me?).
Gostei dessa resposta em inglês do Yahoo.com:
Para convidar, pedir alguém para se casar com você em inglês, sugiro mesmo a opção com "will". Eu, pessoalmente, usaria "would" para tratar de uma hipótese (futura, etc), por exemplo, "se eu mudasse para lá, você casaria comigo? (would you marry me?).
Gostei dessa resposta em inglês do Yahoo.com:
Bons estudos!"Will" you marry me, means I am asking, and I want an answer now.
"Would" means will you consider marrying me...like in the futrue. It is almost like "would you condider it". If the answer is yes, then they still have to ask "will you" at some point.
This is known, in everyday language, as "popping the question."
You should be in love, of course, which, according to Bierce, is "a temporary insanity cured by marriage."
You should be in love, of course, which, according to Bierce, is "a temporary insanity cured by marriage."
Exactly, Henry.
Here is some more context with it.
''Once you're done, it's now time for you to kneel down, pull the ring out and pop the question, “Will you marry me?''. [wikihow.com]
Se a moça aceitar, ela diz "I will'':
We have the 25 best places to pop the question, "Will You Marry Me?" in Pittsburgh to your future fiance'. Pittsburgh is a city bursting with culture and offers an abundance of romantic locations to increase the chance of her saying, "I Will!" [djrockinsteve.com]
Se ela não aceitar, pode dizer "no, I won't'':
''It is used to make and refuse requests. Will you marry me? No, I won't.''
''He says “Heidi, will you marry me?” Heidi replies “No, Mr. Donohue, I won't.” The man opens a large book and a fairy tale begins.'' [San Francisco - "The Secret in the Wings" - Talkin' Broadway]
Valeu, Henry!
Here is some more context with it.
''Once you're done, it's now time for you to kneel down, pull the ring out and pop the question, “Will you marry me?''. [wikihow.com]
Se a moça aceitar, ela diz "I will'':
We have the 25 best places to pop the question, "Will You Marry Me?" in Pittsburgh to your future fiance'. Pittsburgh is a city bursting with culture and offers an abundance of romantic locations to increase the chance of her saying, "I Will!" [djrockinsteve.com]
Se ela não aceitar, pode dizer "no, I won't'':
''It is used to make and refuse requests. Will you marry me? No, I won't.''
''He says “Heidi, will you marry me?” Heidi replies “No, Mr. Donohue, I won't.” The man opens a large book and a fairy tale begins.'' [San Francisco - "The Secret in the Wings" - Talkin' Broadway]
Valeu, Henry!
Hello!
E "Would you marry me?" também pode ser usado?
Thanks in advance.
E "Would you marry me?" também pode ser usado?
Thanks in advance.
That to me looks like a good example of a persnickety application of grammar rules. Sometime between the ages of 6-7 kids do this:
- Would you pass the salt, please?
- Yes, I would.
- Well...?
- Well what?
- Can you pass me the salt?
- Yes, I can.
- Will you please?
- Yes I will.
- I'm going to kill you if you don't pass the salt this minute.
- Here it is. All you had to say is that you wanted the salt.
- I do want to kill you. But first I want to enjoy my meal.
- You didn't even say thank you.
- Would you pass the salt, please?
- Yes, I would.
- Well...?
- Well what?
- Can you pass me the salt?
- Yes, I can.
- Will you please?
- Yes I will.
- I'm going to kill you if you don't pass the salt this minute.
- Here it is. All you had to say is that you wanted the salt.
- I do want to kill you. But first I want to enjoy my meal.
- You didn't even say thank you.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
- Tópicos Relacionados