Como dizer "Quer casar comigo?" em inglês

Como dizer "Quer casar comigo?" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Aprenda a dizer Você quer casar comigo? em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e melhore ainda mais as suas habilidades e o seu conhecimento no idioma. Fique por dentro do assunto.

Português: quer casar comigo?, você quer casar comigo?
Inglês: will you marry me?

Acho que você deve estar se perguntando: "mas will não é usado para fazer o futuro em inglês?" Bom, a resposta é sim, "will" é obviamente usado para se obter o futuro, porém serve para expressar outras ideias além disso. Entre elas, está a que mostramos no "will you marry me?" (quer casar comigo?), que é quando fazemos um convite ou oferecemos algo a alguém educadamente. Confira mais exemplos:

Will you have a cup of tea? (Macmillan)
Quer tomar uma xícara de chá?

Will you come in for a while? (Cambridge)
Quer ficar aqui um pouco?

Definição em inglês: [Cambridge]: "used as a polite way of inviting someone to do something, or of offering someone something." (Cambridge)

Dica de leitura:

How to Say "Will You Marry Me?"

First, do not make a script, because you cannot count on what you want people to say.
In secret, ask the girl's parents if they consent to you being married to their daughter.
If the parents say yes, ask the girl out on a date at a very fancy diner, like the ones who have a dress code.

- wikihow.com

Exemplos:
  1. I opened the note and it said: "Will you marry me?"
  2. With no music, no planning, he pulled out the ring and said, “will you marry me?”. Simple, quick and to the point.
Leia também:

Cf. Como dizer "Casamento" em inglês
Cf. 30 Frases em Inglês com Tradução para Fotos e Redes Sociais

Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
5 respostas
  Resposta mais votada
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Felipe,

Para convidar, pedir alguém para se casar com você em inglês, sugiro mesmo a opção com "will". Eu, pessoalmente, usaria "would" para tratar de uma hipótese (futura, etc), por exemplo, "se eu mudasse para lá, você casaria comigo? (would you marry me?).

Gostei dessa resposta em inglês do Yahoo.com:
"Will" you marry me, means I am asking, and I want an answer now.

"Would" means will you consider marrying me...like in the futrue. It is almost like "would you condider it". If the answer is yes, then they still have to ask "will you" at some point.
Bons estudos!
Henry Cunha 3 17 182
This is known, in everyday language, as "popping the question."

You should be in love, of course, which, according to Bierce, is "a temporary insanity cured by marriage."
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Exactly, Henry.

Here is some more context with it.

''Once you're done, it's now time for you to kneel down, pull the ring out and pop the question, “Will you marry me?''. [wikihow.com]

Se a moça aceitar, ela diz "I will'':

We have the 25 best places to pop the question, "Will You Marry Me?" in Pittsburgh to your future fiance'. Pittsburgh is a city bursting with culture and offers an abundance of romantic locations to increase the chance of her saying, "I Will!" [djrockinsteve.com]

Se ela não aceitar, pode dizer "no, I won't'':

''It is used to make and refuse requests. Will you marry me? No, I won't.''

''He says “Heidi, will you marry me?” Heidi replies “No, Mr. Donohue, I won't.” The man opens a large book and a fairy tale begins.'' [San Francisco - "The Secret in the Wings" - Talkin' Broadway]

Valeu, Henry!
felipeh6 7 56
Hello!

E "Would you marry me?" também pode ser usado?

Thanks in advance.
Henry Cunha 3 17 182
That to me looks like a good example of a persnickety application of grammar rules. Sometime between the ages of 6-7 kids do this:

- Would you pass the salt, please?
- Yes, I would.
- Well...?
- Well what?
- Can you pass me the salt?
- Yes, I can.
- Will you please?
- Yes I will.
- I'm going to kill you if you don't pass the salt this minute.
- Here it is. All you had to say is that you wanted the salt.
- I do want to kill you. But first I want to enjoy my meal.
- You didn't even say thank you.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!