Como dizer "safado" em inglês

30 1
Como dizer "safado", "safada", "safadinho", "safadinha" em inglês?

Att,
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
11 respostas
Ordenar por: Data

Aprenda a dizer Safado, Safada, Safadinho, Safadinha em inglês com pronúncia e frases traduzidas. Leia este artigo e amplie ainda mais o seu conhecimento e as suas habilidades no idioma. Fique por dentro do assunto.

O adjetivo safado(a) possui mais de um significado, sendo assim, precisamos primeiramente conhecer estes significados, para depois fazermos as traduções mais adequadas para o inglês. Então, vamos a eles.

Das seis definições propostas pelo Dicionário Aulete, utilizaremos quatro, por estas serem as mais comuns e relevantes.

1. Safado: Que demonstra cinismo, descaramento; que não se envergonha das coisas ruins que faz: shameless, barefaced, dirty
  • He's shameless. He doesn't care. [Ele é um safado. Ele não se importa.]
  • You're too shameless! [Você é muito safado(a).]
  • He is the most barefaced liar I've ever seen. [Ele é o mentiroso mais safado que eu já vi.]
  • You're a dirty liar. [Você é um mentiroso safado.]
Não é comum o uso direto dos adjetivos barefaced e dirty com o sujeito (he, she, Mary, John, etc), por exemplo, he's barefaced, Mary is barefaced, ou John is dirty. Frases assim com barefaced e dirty não são naturais nem adequadas para dizer safado(a) em inglês.

2. Safado: Que se revela imoral, indecente, pornográfico: rogue, naughty, pervert, player, slut
  • Jack's grandfather is always flirting with the old ladies in his home, the old rogue! [O avô do Jack vive dando bola para as senhoras na casa dele, o safado!]
  • She gave him a naughty smile. [Ela deu um sorriso safado para ele.]
  • He's a pervert. [Ele é um safado.]
  • She's a pervert. [Ela é uma safada.]
  • That guy's a player. He's always hitting on women even when he's in a serious relationship. [Aquele cara é um safado. Ele vive dando em cima das mulheres, mesmo quando está namorando sério.]
  • "She's a slut," said the woman. ["Ela é uma safada," disse a mulher.]
As opções rogue e naughty possuem um sentido um tanto positivo (inofensivo), nesse contexto (2). O adjetivo pervert tem um sentido totalmente negativo.

O termo player depende inteiramente de contexto, pois é usado também para se dizer, por exemplo, jogador (esportes). Esteja atento a isso e não se esqueça de contextualizar.

Tenha muita cautela com a palavra slut (usada em relação a mulheres), pois ela pode ser extremamente ofensiva.

3. Safado: Que é dado a molecagens, travessuras, troças: mischievous, rogue, rascal
  • The mischievous boys broke John's window playing soccer. [Os garotos safadinhos quebraram a janela do John jogando futebol.]
  • I miss my mischievous boy. [Eu sinto saudades do meu garotinho safado.]
  • She's a little rogue sometimes. [Ela é uma safadinha às vezes.]
  • Anna is always up to mischief, the little rogue! [Anna está sempre aprontando, a safadinha!]
  • Come here, you little rogue! [Venha aqui, seu safadinho!]
  • Come here, you little rascal! [Venha aqui, seu safadinho!]
  • I caught those little rascals using my phone. [Eu peguei aqueles safadinhos usando o meu telefone.]
  • Those naughty boys destroyed my flowers again. [Aqueles meninos safados destruíram as minhas flores de novo.]
O adjetivo naughty é usado mais comumente em relação ao mau comportamento de crianças, nesse contexto (3).

4. Safado: Desleal, leviano ou incorreto no agir, no proceder: dirty rat, sly, no good, rogue, rascal, jerk
  • You dirty rat! You really messed up! [Seu safado! Você pisou na bola mesmo!]
  • We're going to watch her. She's a sly one. I don't trust her. [Nós vamos ficar de olho nela. Ela é safada. Eu não confio nela.]
  • He's no good. Stay away from him. [Ele é um safado. Fique longe dele.]
  • You're no good but I like you. [Você é um(a) safado(a), mas eu gosto de você.]
  • I wouldn't buy a car from a rogue like him. [Eu não compraria um carro de um safado como ele.]
  • Which one of you rascals woke me up? [Qual dos safados me acordou?]
  • He's a bit of a rogue, but very charming. [Ele é meio safado, mas muito charmoso.]
  • He's a jerk. I don't like him. [Ele é um safado. Eu não gosto dele.]
  • She married a jerk who cheated on her. [Ela se casou com um safado que traiu ela.]
Os substantivos rogue e rascal são mais utilizados, hoje em dia, no sentido de que uma pessoa faz coisas que você não aprova, mas mesmo assim você gosta dela, por exemplo, um parente, amigo, etc. Na verdade, o termo safado em português também pode carregar esse mesmo sentido de rascal e rogue, com isso, as traduções se encaixam perfeitamente. No entanto, você irá encontrar casos onde rogue e rascal são totalmente depreciativos.

As expressões dirty rat e jerk serão sempre negativas, depreciativas.

Leia também:

Cf. Como dizer "à toa" em inglês
Cf. Como dizer "ganhar a vida" em inglês

Este post recebeu colaborações de: Daniel.S, Breckenfeld, Efraim Mayer e Donay Mendonça.

Bons estudos. Até a próxima!

695 1 2 7
Hi Butterfly, safado em que sentido?

Sly dog? Barefaced?

Take care,

60555 21 100 1466
Olá Butterfly,

Sugestões: Pervert-->He is a pervert.(Ele é um safado.)

Boa sorte!

30 1
Bom dia Daniel,

Tipo danadinho, nao no sentido pejorativo..

Valeu!!

60555 21 100 1466
Olá Butterfly,

"Naughty" é um termo muito próximo do sentindo que você procura.

"I’m being very naughty—I’ve ordered champagne!"(Oxford)

Boa sorte!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda a falar sobre as características e funções de sua profissão em inglês. É um conhecimento importante na hora do networking, faça o download agora do guia da English Live.

Download do Guia em PDF - Grátis!

30 1
Muito obrigada!! Era isso mesmo.. Valeu!!!

10170 3 16 182
In short, a cretin. Rsrs

Hello Guys! I have a question.

For example, in this sentence "He lookeds at me top to bottom. He´s ?"

Galinha, safado, sem-vergonha, etc! How can I complete this sentence?

Thank you

It´s great weekend everyone.

Se houver algo errado, please Correct me because I´m learning.

Não concordo. Naughty é uma palavra completamente diferente de safado. Naughty (danadinho) pode ser empregado até com crianças. Safado é uma palavra muitíssimo mais agressiva e tem a conotação de individuo desonesto, mau-caráter, cafajeste, sem escrúpulos. A tradução importa muito em um ato de inteligência, para que o tradutor consiga transmitir exatamente o que a palavra quer significar em outro idioma. Nem todos conseguem ser bom tradutores, é claro. Bastard, tampouco transmite a verdadeira conotação de safado, é mais uma condição social considerada no passado como inferior e não um sujeito mau caráter, desonesto ou sujo.

5405 2 15 117
My suggestion:

Rascal.

Bye!

280 3
Efraim Mayer escreveu:
07 Mar 2018, 20:46
Não concordo. Naughty é uma palavra completamente diferente de safado. Naughty (danadinho) pode ser empregado até com crianças. Safado é uma palavra muitíssimo mais agressiva e tem a conotação de individuo desonesto, mau-caráter, cafajeste, sem escrúpulos. A tradução importa muito em um ato de inteligência, para que o tradutor consiga transmitir exatamente o que a palavra quer significar em outro idioma. Nem todos conseguem ser bom tradutores, é claro. Bastard, tampouco transmite a verdadeira conotação de safado, é mais uma condição social considerada no passado como inferior e não um sujeito mau caráter, desonesto ou sujo.
Gente! /0.0\ Eu também quero saber como é safado em inglês neste sentido que o Efraim Mayer disse sobre ser mais agressivo, "individuo desonesto, mau-caráter, cafajeste, sem escrúpulos", e que esteja planejando coisas sem o "mundo" saber, como está sendo com a anexação da Palestina por Israel - veja com os seus próprios olhos:
https://www.facebook.com/PBIPS/

Então, eu quero saber para comentar lá nesta página do Facebk que todos são safados e estão fazendo escondidos para o mundo não criticar e souber apenas quando todos, os palestinos, estiverem "calados" à força ainda, ou melhor, sob forças armadas israelenses e dos EUA e uma guerra no Oriente Médio iniciar.

Alguém ajuda aí, então? O.o

Qualquer dúvida, chama-me!

Até!
TIA!

MENSAGEM PATROCINADA O início de uma conversa é importante, porém devemos ir além do simples "Hi, how are you?" ou o "I’m fine, thank you". Faça o download do guia "Perguntas e Respostas Simples" da English Live e destrave seu inglês.

Download do Guia em PDF - Grátis!
  • Tópicos Relacionados