Como dizer "Se sim" e "Se não" em inglês
Galera, gostaria de matar uma curiosidade minha e preciso da ajuda de vocês! lol
Como eu digo em inglês: "Se sim" e "Se não"?
Seria "If so" (para "Se sim") e "If don't/not" (para "Se não")?
O contexto seria assim:
Como eu digo em inglês: "Se sim" e "Se não"?
Seria "If so" (para "Se sim") e "If don't/not" (para "Se não")?
O contexto seria assim:
Desde já, obrigado!"Você vai amanhã pra minha casa? Se sim, leva alguns filmes para assistirmos." - "Você vai amanhã na minha casa? Se não, me liga avisando. Ok?"
TESTE DE VOCABULÁRIO
7 respostas
Ordenar por: Autor
o auxiliar n tinha q corresponder com o da 1ª frase? tipo assim
ARE you coming to my house tomorrow? if you ARE, bring some good movies. if you AREN'T, call me up.
ARE you coming to my house tomorrow? if you ARE, bring some good movies. if you AREN'T, call me up.
"Você vai amanhã pra minha casa? Se sim, leva alguns filmes para assistirmos." - "Você vai amanhã na minha casa? Se não, me liga avisando. Ok?"
"Are you going over to my house? If you do, bring some good movies (for us to watch). If not, phone me on it."
"Are you going over to my house? If you do, bring some good movies (for us to watch). If not, phone me on it."
Good one, dmsdan04. I made more than one mistake on that one.
Not enough time to rewrite my previous post. So here goes a continuation.
Anyway, dmsdan04, your example goes to prove we'll find more than one way to skin a cat on the "Se sim-se não" controversy.
"Will you skin that cat for me? If you will, then please get the cat first. If not, let the cat go." Here the pair "if you will-if not" illustrates another possibility of stating Portuguese "Se sim-se não."
"Do you plan to go sailing this weekend? If you do, call me up. If not, come over for a drink." This one uses the "If you do-if not" pair to signify Portuguese "Se sim, se não."
Do these look good enough? If they don't, let me know. If they do, go to another thread.
Anyway, dmsdan04, your example goes to prove we'll find more than one way to skin a cat on the "Se sim-se não" controversy.
"Will you skin that cat for me? If you will, then please get the cat first. If not, let the cat go." Here the pair "if you will-if not" illustrates another possibility of stating Portuguese "Se sim-se não."
"Do you plan to go sailing this weekend? If you do, call me up. If not, come over for a drink." This one uses the "If you do-if not" pair to signify Portuguese "Se sim, se não."
Do these look good enough? If they don't, let me know. If they do, go to another thread.
This one is another thing altogether.
a:Você precisa fazer isso direito se não.
b:Se não o que?
-You have to do that right/the right way, or else!
-Or else what!?
Example
http://dynamic.pixton.com/comic/k/h/p/q ... cc_v3_.png
a:Você precisa fazer isso direito se não.
b:Se não o que?
-You have to do that right/the right way, or else!
-Or else what!?
Example
http://dynamic.pixton.com/comic/k/h/p/q ... cc_v3_.png
TESTE DE NÍVEL
Já ví se sim = if so e se não = if not mas como fica:
a:Você precisa fazer isso direito se não.
b:Se não o que?
a:Você precisa fazer isso direito se não.
b:Se não o que?
Se sim, would be “If yes, then…”
Se não, would be “If no, then…”
Building the expression on a phrase, we have;
"Você vai amanhã pra minha casa? Se sim, leva alguns filmes para assistirmos."
"Você vai amanhã na minha casa? Se não, me liga avisando. Ok?"
“Are you going to my house Tomorrow? If yes, then bring some films for us to watch.”
“Are you going to my house Tomorrow? If no, give a ring would you?
Obs: “give me a ring here” is a common slang word in English to tell others, “give a call”
Se não, would be “If no, then…”
Building the expression on a phrase, we have;
"Você vai amanhã pra minha casa? Se sim, leva alguns filmes para assistirmos."
"Você vai amanhã na minha casa? Se não, me liga avisando. Ok?"
“Are you going to my house Tomorrow? If yes, then bring some films for us to watch.”
“Are you going to my house Tomorrow? If no, give a ring would you?
Obs: “give me a ring here” is a common slang word in English to tell others, “give a call”
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS